Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
37.180. Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.

[ asSaffat:180 ]


Besucher Online
Im Moment sind 63 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNaml (27)  Ayah: 93

 


Medina-Musshaf Seite 385

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



27.93. Waquli alhamdu lillahisayuriikum ayatihi fataAArifuunaha wamarabbuka bighafilin AAamma taAAmaluuna

27.93. And say: Praise be to Allah who will show you His portents so that ye shall know them. And thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do. (Pickthall)

27.93. Und sag: Das Lob ist Allahs, Er wird euch Seine Zeichen sehen lassen, also erkennt sie, und dein Herr ist nicht achtlos gegenüber dem, was ihr tut! (Ahmad v. Denffer)

27.93. Und sag: (Alles) Lob gehört Allah! Er wird euch Seine Zeichen zeigen, und dann werdet ihr sie erkennen. Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut. (Bubenheim)

27.93. Und sprich: "Gepriesen sei Gott! Er wird euch Seine Zeichen deutlich zeigen, so dass ihr sie erkennt." Deinem Herrn entgeht nichts, von dem, was ihr tut. (Azhar)

27.93. Und sag: „Alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH! ER wird euch Seine Ayat zeigen, so werdet ihr sie kennen.“ Und dein HERR ist nicht achtlos dem gegenüber, was ihr tut. 2 (Zaidan)

27.93. Und sag: Lob sei Allah! Er wird euch seine Zeichen sehen lassen, so daß ihr sie erkennt (und nicht sagen könnt, ihr wisset von nichts). Und dein Herr gibt sehr wohl acht auf das, was ihr tut. (Paret)

27.93. Und sprich: "Aller Preis gebührt Allah; Er wird euch Seine Zeichen zeigen, und ihr werdet sie erkennen." Und dein Herr ist dessen nicht unachtsam, was ihr tut. . (Rasul)

27.93. Und sprich: "Gepriesen ist Allah. Er wird euch Seine Zeichen zeigen, und ihr werdet sie erkennen (können)." Und dein Herr ist dessen nicht unachtsam, was ihr tut. (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 91 bis 93

(O Muhammad, say to them:) "What 1 have been commanded is that I should worship the Lord of this City, Who has made it sacred, and Who is the Owner of every thing. ( 110 ) I have been commanded to live as a Muslim and to recite the Qur'an." Now whosoever follows the guidance, will follow it for his own good, and to him who goes astray, say, "I am only a warner." Say to them, "Praise is only for Allah; very soon He will show you His Signs, which you shall recognize; and your Lord is not unaware of what you do."

Desc No: 110
As this Surah was sent down at a stage when the message of Islam was confined to Makkah and its addressees were the people of that City only, it was said, "I have been commanded that I should worship the Lord of this City." And the characteristic of the Lord was stated to be that He had made that City sacred. This was meant to warn the disbelievers of Makkah, as if to say, " You may if you so like prove thankless to that God Who has done you the great favour of making this City of yours a haven of peace in the strife-ridden land of Arabia, and Who by His grace has made it the centre of spiritual affiliation for the whole of Arabia, but I have been commanded to be grateful to him and bow down before Him. None of your deities had the power to make this City a sanctuary and make the quarrelsome and plundering tribes of Arabia have respect for it. I cannot abandon my real Benefactor and bow down before those who have done me no favour at all."  



Vorige Ayah Nächste Ayah