28.18. And morning found him in the city, fearing, vigilant, when behold! he who had appealed to him the day before cried out to him for help. Moses said unto him: Lo! thou art indeed a mere hothead. (Pickthall)
28.18. Und am Morgen war er in der Stadt, - in Angst sah er sich um, - und da rief der, dem er gestern Hilfe geleistet hatte, laut zu ihm. Musa sagte zu ihm: "Bestimmt, du bist ja ein klarer Irregehender." (Ahmad v. Denffer)
28.18. Am Morgen war er in der Stadt furchtsam und hielt (immer wieder) Ausschau. Auf einmal schrie derjenige, der ihn am Tag zuvor um Hilfe gebeten hatte, zu ihm um Beistand. Musa sagte zu ihm: "Du bist offenkundig einer, der wahrlich (zu Gewalttaten) verleitet." (Bubenheim)
28.18. Am Morgen war er dann in der Stadt (in ?gypten) und schaute sich immer wieder ängstlich um. Da kam der Mann, der ihn am Vortag um Beistand gebeten hatte und rief wieder um Hilfe. Da sagte Moses: "Du bist eindeutig ein Verirrter, der Streit sucht." (Azhar)
28.18. Dann wurde er in der Stadt angsterfüllt und beobachtete, da hat derjenige, der ihn tags zuvor um Beistand bat, laut um Hilfe gerufen. Musa sagte ihm: „Gewiß, du bist ein eindeutiger Fehlgehender.“ (Zaidan)
28.18. Am (nächsten) Morgen trieb er sich voller Angst in der Stadt herum, indem er sich (immer wieder) umsah (ob man nicht hinter ihm her sei). Auf einmal rief ihn derjenige, der ihn am Tag zuvor um Beistand gebeten hatte, (wieder um Hilfe) an. Moses sagte zu ihm: "Du bist offensichtlich auf dem falschen Weg." (Trotzdem war er wieder zur Hilfeleistung bereit.) (Paret)
28.18. Dann wurde er in der Stadt furchtsam (und war) auf der Hut; und siehe, jener, der ihn zuvor um Hilfe gerufen hatte, schrie nach ihm um Beistand. Da sagte Moses zu ihm: "Du bist offensichtlich auf dem falschen Weg." (Rasul)
28.18. Am (nächsten) Morgen war er wieder in der Stadt und sah sich besorgt um. Derjenige, der am Vortag um seine Hilfe gebeten hatte, schrie erneut um Hilfe. Moses sagte zu ihm: "Du bist wahrlich ein offenkundiger Unruhestifter." (Périsset)