Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
16.116. Und sagt nicht von dem, was eure Zungen als Lüge behaupten: "Das ist erlaubt, und das ist verboten", um gegen Allah eine Lüge zu ersinnen. Gewiß, denjenigen, die gegen Allah eine Lüge ersinnen, wird es nicht wohl ergehen.
28.53. Wa-idha yutla AAalayhim qaluuamanna bihi innahu alhaqqu min rabbinainna kunna min qablihi muslimiina
28.53. And when it is recited unto them, they say: We believe in it. Lo! it is the Truth from our Lord. Lo! even before it we were of those who surrender (unto Him). (Pickthall)
28.53. Und wenn er verlesen wird, sagen sie: "Wir glauben daran, er ist ja die Wahrheit von unserem Herrn, wir waren ja vor ihm frieden machend Ergebene." (Ahmad v. Denffer)
28.53. Und wenn er ihnen verlesen wird, sagen sie: "Wir glauben an ihn. Gewiß, es ist die Wahrheit von unserem Herrn. Wir waren ja schon vor ihm (Allah) ergeben." (Bubenheim)
28.53. Wenn er ihnen vorgetragen wird, sagen sie: "Wir glauben fest daran. Es ist die Wahrheit von unserem Herrn. Wir waren schon vor ihm gottergeben." (Azhar)
28.53. Und wenn er ihnen vorgetragen wird, sagen sie: „Wir verinnerlichen den Iman an ihn. Er ist zweifelsohne dieWahrheit von unserem HERRN! Wir waren doch vor ihm Muslime.“ (Zaidan)
28.53. Und wenn er ihnen verlesen wird, sagen sie: "Wir glauben an ihn. Es ist die Wahrheit (die) von unserem Herrn (kommt). Wir waren (schon) Muslime, noch ehe er da war." (Paret)
28.53. Und wenn sie ihnen verlesen wird, dann sagen sie: "Wir glauben daran. Wahrlich, es ist die Wahrheit von unserem Herrn; wir hatten uns (Ihm) schon vordem ergeben." (Rasul)
28.53. Wenn er ihnen vorgetragen wird, sagen sie: "Wir glauben daran. Wahrlich, es ist die Wahrheit von unserem Herrn. Wir waren bereits vorher Ergebene [Muslimîn]." (Périsset)