29.69. As for those who strive in Us, We surely guide them to Our paths, and lo! Allah is with the good. (Pickthall)
29.69. Und diejenigen, die sich ganz einsetzen um Unseretwillen, ganz bestimmt leiten Wir sie recht auf Unsere Wege, und Allah ist ja bestimmt mit den Guthandelnden. (Ahmad v. Denffer)
29.69. Diejenigen aber, die sich um Unsertwillen abmühen, werden Wir ganz gewiß Unsere Wege leiten. Und Allah ist wahrlich mit den Gutes Tuenden. (Bubenheim)
29.69. Den Gläubigen, die sich für Unsere Sache einsetzen, zeigen Wir Unsere Wege. Gott ist gewiss mit den Rechtschaffenen, die sich eifrig um gute Werke bemühen. (Azhar)
29.69. Und diejenigen, die Unseretwegen Dschihad leisteten, werden WIR doch zu Unserem Weg rechtleiten. Und gewiß, ALLAH ist doch mit den Muhsin. 2 (Zaidan)
29.69. Diejenigen aber, die sich um unseretwillen (fienaa) abmühen, werden wir unsere Wege führen. Allah ist mit denen, die fromm sind (al-muhsiniena). (Paret)
29.69. Und diejenigen, die in Unserer Sache wetteifern - Wir werden sie gewiß auf Unseren Wegen leiten. Wahrlich, Allah ist mit denen, die Gutes tun. . (Rasul)
29.69. Diejenigen (jedoch), die sich für Unsere Sache einsetzen, werden Wir sicherlich auf Unsere Wege leiten, und Allah ist mit denen, die Gutes tun. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 68 bis 69
Who would be more wicked then he who forges a lie against Allah, or denies the Truth when it has reached him? ( 106 ) Is not Hell the fit abode for such disbelievers? Those who will strive in Our cause, We shall guide them to Our own paths, ( 107 ) and surely Allah is with the righteous.
Desc No: 106 That is, "The Prophet has made a claim to Prophethood, and you have denied him. Now there can be only two alternatives: If the Prophet has made a false claim in the name of Allah, there can be no one more wicked than he, and if you have belied a true Prophet, there can be no one more wicked than you."
Desc No: 107 The word mujahadah has already been explained in E.N: 8 above. There it was said that a person who exerts will exert for his own good (v. 6.). Here it is being reassured that Allah dces not leave alone those who strive in His cause sincerely, even at the risk of a conflict with the entire world, but He helps and guides them and opens for them ways towards Himself. He teaches them at every step the way of winning His approval and good-will and He shows them the light at every turning point to discriminate between the Right Way and the wrong ways of life. In short, Allah helps and succours and guides them according to their sincerity and intensity of desire for goodness.