Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
2.274. Diejenigen, die ihren Besitz bei Nacht und Tag, heimlich oder öffentlich ausgeben, haben ihren Lohn bei ihrem Herrn, und keine Furcht soll sie überkommen, noch werden sie traurig sein.
3.17. The steadfast, and the truthful, and the obedient, those who spend (and hoard not), those who pray for pardon in the watches of the night. (Pickthall)
3.17. Die geduldig Ausharrenden und die Wahrhaften und die Gehorsamen und die Hergebenden und die um Verzeihung Bittenden vor Tagesanbruch. (Ahmad v. Denffer)
3.17. Die Standhaften und die Wahrhaftigen, die demütig Ergebenen und diejenigen, die ausgeben, und die im letzten Teil der Nacht um Vergebung Bittenden. (Bubenheim)
3.17. Das sind die Geduldigen, Ehrlichen, die Bescheidenen, die für Gottes Sache großzügig spenden und in der Stille vor der Morgendämmerung Gott um Vergebung bitten.
(Azhar)
3.17. (Diese sind) die Duldsamen, die Wahrhaftigen, die Demütigen, die Spendenden und die gegen Ende der Nacht (ALLAH) um Vergebung Bittenden. (Zaidan)
3.17. (Ihnen) die geduldig und wahrhaftig und (Allah) demütig ergeben sind, und die Spenden geben und in der Morgendämmerung (in frommer Gebetsübung Allah) um Vergebung bitten. (Paret)
3.17. Die Geduldigen und die Wahrhaften und die Andachtsvollen und die Spendenden und diejenigen, die um Vergebung bitten in der Morgendämmerung. (Rasul)
3.17. Das sind die Standhaften, die Wahrhaftigen, die demütig Ergebenen, die (Almosen) Gebenden und die im letzten Teil der Nacht um Vergebung Bittenden. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 14 bis 17
Love of lusts for women and children. hoarded Heaps of gold and silver, choicest horses, cattle and corn fields, has been made very tempting for people, but these are mere provisions for the transitory life of this world; the ever-lasting and the best abode, however, is with AIlah. Say, "Should 1 tell you a thing better than these? There will be Gardens underneath which canals flow for those, who adopt the attitude of piety; there they will dwell for ever and will have pure spouses ( 11 ) and they will enjoy Allah's favour. And Allah watches very closely the conduct of His servants." ( 12 ) These are the people, who say, "Lord, we have believed sincerely; forgive us our sins and save us from the fire of Hell." They show fortitude, ( 13 ) are truthful, obedient and charitable, and implore Allah's forgiveness in the early hours of the morning.
Desc No: 11 Please see E.N. 27, Al-Baqarah.
Desc No: 12 That is, "Allah dces not shower His favours erroneously nor whimsically nor dces He make cursory and superficial decisions. He is fully aware of the actions, deeds and intentions of His servants, and evaluates them correctly and knows full well who should deserve His favour and who should incur His displeasure."
Desc No: 13 It means, "They stand steadfast for the sake of truth, are not daunted by losses or hardships, are not disheartened by failures, and are not turned aside from the right path by temptations. They stick to the Truth even when there appears to be no chance of success." (Please see E.N. 60, Al-Baqarah also.)