3.76. Bala man awfa biAAahdihi waittaqafa-inna Allaha yuhibbu almuttaqiina
3.76. Nay, but (the chosen of Allah is) he who fulfilleth his pledge and wardeth off (evil); for lot Allah loveth those who ward off (evil). (Pickthall)
3.76. Nein doch, wer seine Abmachung hält und gottesfürchtig ist, so liebt Allah ja die Gottesfürchtigen. (Ahmad v. Denffer)
3.76. Aber nein! Wer seinen Bund hält und gottesfürchtig ist, - gewiß, Allah liebt die Gottes fürchtigen. (Bubenheim)
3.76. Gewiß, vor Gott taugt nur, wer sein Wort hält und gottesfürchtig ist, denn Gott liebt die Gottesfürchtigen.
(Azhar)
3.76. Doch, mit Sicherheit! Wer sein Versprechen einhält und Taqwa gemäß handelt, also gewiß, ALLAH liebt die Muttaqi. (Zaidan)
3.76. Nein! Wenn einer seine Verpflichtung erfüllt und (Allah) fürchtet (ist es gut). Allah liebt die, die (ihn) fürchten. (Paret)
3.76. Wer jedoch seiner Verpflichtung nachkommt und gottesfürchtig ist - siehe, Allah liebt die Gottesfürchtigen. (Rasul)