Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
12.25. Sie versuchten beide als erster zur Tür zu gelangen. Sie zerriß ihm von hinten das Hemd. Und sie fanden ihren Herrn bei der Tür vor. Sie sagte: "Der Lohn dessen, der deiner Familie Böses (antun) wollte, ist nur, daß er ins Gefängnis gesteckt wird, oder schmerzhafte Strafe."
32.10. And they say: When we are lost in the earth, how can we then be recreated? Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord. (Pickthall)
32.10. Und sie sagen: "Wenn wir uns in der Erde verloren haben, sind wir wirklich in einer neuen Schöpfung?" Vielmehr sind sie Glaubensverweigerer an die Begegnung mit ihrem Herrn. (Ahmad v. Denffer)
32.10. Und sie sagen: "Sollen wir etwa, wenn wir uns in der Erde verloren haben, denn wirklich wieder in neuer Schöpfung (erstehen)?" Aber nein! Sie verleugnen die Begegnung mit ihrem Herrn. (Bubenheim)
32.10. Sie sagten: "Wenn wir zu einem mit der Erde unerkennbar vermischten Staub geworden sind, wie sollen wir dann neu geschaffen werden?" Sie glauben nicht an die Begegnung mit ihrem Herrn am Jüngsten Tag. (Azhar)
32.10. Und sie sagten: „Wenn wir auf Erden verloren gehen, werden wir etwa eine neue Erschaffung erfahren?“ Nein, sondern sie sind gegenüber der Begegnung mit ihrem HERRN kufr-betreibend. (Zaidan)
32.10. Und sie sagen: "Sollen wir etwa, wenn wir (erst einmal gestorben sind und) uns in der Erde verloren haben, in einer neuen Schöpfung (wieder am Leben) sein?" Nein, sie glauben (eben) nicht (an die Tatsache), daß sie (dereinst beim Gericht) ihrem Herrn begegnen werden. (Paret)
32.10. Und sie sagen: "Wie? Wenn wir in der Erde verschwunden sind, dann sollen wir in einer neuen Schöpfung sein?" Nein, sie sind hinsichtlich der Begegnung mit ihrem Herrn ungläubig. (Rasul)
32.10. Und sie sagen: "Sollen wir etwa, wenn wir in der Erde verschwunden sind, (danach) wirklich zu einer neuen Schöpfung erstehen?" Sie glauben eben nicht an die Begegnung mit ihrem Herrn. (Périsset)