33.12. And When the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, were saying: Allah and His messenger promised us naught but delusion. (Pickthall)
33.12. Und als die Heuchler sagten, und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist: "Es haben uns Allah und Sein Gesandter nichts versprochen außer Verblendung". (Ahmad v. Denffer)
33.12. Als die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sagten: "Allah und Sein Gesandter haben uns nur Trügerisches versprochen." (Bubenheim)
33.12. Die Heuchler und die Wankelmütigen sagten: "Gott und Sein Gesandter haben uns nur Illusionen versprochen." (Azhar)
33.12. Und (erinnere daran), als die Munafiq und diejenigen, in deren Herzen Krankheit war, sagten: „ALLAH und Sein Prophet versprachen uns nichts außer Täuschendem. (Zaidan)
33.12. (Damals) als die Heuchler (munaafiquun) und diejenigen, die in ihrem Herzen eine Krankheit haben, (immer wieder) sagten: "Allah und sein Gesandter haben uns nur trügerische Versprechungen gemacht". (Paret)
33.12. Und da sagten die Heuchler und die, in deren Herzen Krankheit war: "Allah und Sein Gesandter haben uns nur Trug verheißen." (Rasul)
33.12. (Daraufhin) sagten die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit war: "Allah und Sein Gesandter haben uns nur Trügerisches versprochen." (Périsset)