Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
46.22. Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, um uns von unseren Göttern abwendig zu machen? So bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."

[ alAhqaf:22 ]


Besucher Online
Im Moment sind 156 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAhzab (33)  Ayah: 16

 


Medina-Musshaf Seite 420

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



33.16. Qul lan yanfaAAakumu alfiraru infarartum mina almawti awi alqatli wa-idhan latumattaAAuuna illa qaliilan

33.16. Say: Flight will not avail you if ye flee from death or killing, and then ye dwell in comfort but a little while. (Pickthall)

33.16. Sag: Sicher nützt euch nicht die Flucht, wenn ihr vor dem Sterben flieht oder dem Töten, und dann genießt ihr nur ein wenig! (Ahmad v. Denffer)

33.16. Sag: Die Flucht wird euch nicht nützen, wenn ihr davor flieht, zu sterben oder getötet zu werden. Und dann wird euch nur noch ein wenig Nießbrauch gewährt. (Bubenheim)

33.16. Sprich: "Euch kann die Flucht vor dem Tod oder dem Mord nichts nützen. Ihr würdet nur kurz das vergängliche irdische Leben genießen." (Azhar)

33.16. Sag: ‚Die Flucht wird euch sicher nicht nützen, solltet ihr vor dem Tod oder dem Töten fliehen.‘ Und dann werdet ihr nur ein wenig euch vergnügen. (Zaidan)

33.16. Sag: Wenn ihr davor flieht, zu sterben oder getötet zu werden, wird es euch nichts nützen. Und (wenn es euch schon gelingen sollte, euer Leben durch die Flucht zu retten) dann läßt man euch (die Güter dieser Welt nur noch) ein wenig genießen. (Paret)

33.16. Sprich: "Die Flucht wird euch nimmermehr nützen, wenn ihr dem Tod oder der Niedermetzelung entflieht; denn (an kurzem Überleben) werdet ihr nur wenig Freude haben." (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah