Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
12.79. Er sagte: "Allah schütze uns (davor), daß wir einen anderen nehmen als denjenigen, bei dem wir unsere Sachen gefunden haben! Wir würden sonst wahrlich zu den Ungerechten gehören."

[ Yusuf:79 ]


Besucher Online
Im Moment sind 246 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAhzab (33)  Ayah: 35

 


Medina-Musshaf Seite 422

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



33.35. Inna almuslimiina waalmuslimatiwaalmu/miniina waalmu/minati waalqanitiinawaalqanitati waalssadiqiina waalssadiqatiwaalssabiriina waalssabiratiwaalkhaschiAAiina waalkhaschiAAatiwaalmutasaddiqiina waalmutasaddiqatiwaalssa-imiina waalssa-imatiwaalhafidhiina furuudschahum waalhafidhatiwaaldhthakiriina Allaha kathiiran waaldhthakiratiaAAadda Allahu lahum maghfiratan waadschran AAadhiiman

33.35. Lo! men who surrender unto Allah, and women who surrender, and men who believe and women who believe, and men who obey and women who obey, and men who speak the truth and women who speak the truth, and men who persevere (in righteousness) and women who persevere, and men who are humble and women who are humble, and men who give alms and women who give alms, and men who fast and women who fast, and men who guard their modesty and women who guard (their modesty), and men who remember Allah much and women who remember Allah hath prepared for them forgiveness and a vast reward. (Pickthall)

33.35. Ja, die muslimischen Männer und die muslimischen Frauen, und die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen, und die ergebenen Männer und die ergebenen Frauen, und die wahrhaften Männer und die wahrhaften Frauen, und die geduldig ausharrenden Männer und die geduldig ausharrenden Frauen, und die demütigen Männer und die demütigen Frauen, und die Spenden gebenden Männer und die Spenden gebenden Frauen, und die fastenden Männer und die fastenden Frauen, und die ihre Scham hütenden Männer und die sie hütenden Frauen, und die Allahs viel eingedenkseienden Männer und die viel eingedenkseienden Frauen, - Allah hat für sie Verzeihung und gewaltige Belohnung vorbereitet. (Ahmad v. Denffer)

33.35. Gewiß, muslimische Männer und muslimische Frauen, gläubige Männer und gläubige Frauen, ergebene Männer und ergebene Frauen, wahrhaftige Männer und wahrhaftige Frauen, standhafte Männer und standhafte Frauen, demütige Männer und demütige Frauen, Almosen gebende Männer und Almosen gebende Frauen, fa stende Männer und fastende Frauen, Männer, die ihre Scham hüten und Frauen, die (ihre Scham) hüten, und Allahs viel gedenkende Männer und gedenkende Frauen für (all) sie hat Allah Vergebung und großartigen Lohn bereitet. (Bubenheim)

33.35. Den Gottergebenen, den Gläubigen, den Andächtigen, den Ehrlichen, Geduldigen, Demütigen, den Spendenden, Fastenden, den Keuschen und denen, die unablässig Gottes gedenken, ob es Männer oder Frauen sind, hat Gott Vergebung und höchste Belohnung verheißen. (Azhar)

33.35. Gewiß, die islam-praktizierenden Männer und die islam-praktizierenden Frauen, die iman-verinnerlichenden Männer und die iman-verinnerlichenden Frauen, die gehorchenden Männer und die gehorchenden Frauen, die wahrhaftigenMänner und die wahrhaftigen Frauen, die sich in Geduld übenden Männer und die sich in Geduld übenden Frauen, die sich hingebenden Männer und die sich hingebenden Frauen, die spendenden Männer und die spendenden Frauen, die fastenden Männer und die fastenden Frauen, die sich keusch haltenden Männer und die sich keusch haltenden Frauen und die ALLAHs viel gedenkenden Männer und die ALLAHs viel gedenkenden Frauen, für diese hat ALLAH Vergebung und ge- 2 waltige Belohnung bereitet. (Zaidan)

33.35. Was muslimische Männer und Frauen sind, Männer und Frauen, die gläubig, die (Allah) demütig ergeben (qaanit), die wahrhaftig, die geduldig, die bescheiden (khaaschi`) sind, die Almosen geben, die fasten, die darauf achten, daß ihre Scham bedeckt ist, und die unablässig Allahs gedenken, - für sie (alle) hat Allah Vergebung und gewaltigen Lohn bereit. (Paret)

33.35. Wahrlich, die muslimischen Männer und die muslimischen Frauen, die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen, die gehorsamen Männer und die gehorsamen Frauen, die wahrhaftigen Männer und die wahrhaftigen Frauen, die geduldigen Männer und die geduldigen Frauen, die demütigen Männer und die demütigen Frauen, die Männer, die Almosen geben, und die Frauen, die Almosen geben, die Männer, die fasten, und die Frauen, die fasten, die Männer, die ihre Keuschheit wahren, und die Frauen, die ihre Keuschheit wahren, die Männer, die Allahs häufig gedenken, und die Frauen, die (Allahs häufig) gedenken - Allah hat ihnen (allen) Vergebung und großen Lohn bereitet. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 35 bis 35

Most surely ( 53 ) the men and the women who have surrendered themselves to Allah; ( 54 ) who are believing, ( 55 ) obedient, ( 56 ) truthful, ( 57 ) and patient; ( 58 ) who bow down before Allah, ( 59 ) practise charity, ( 60 ) observe the fasts, ( 61 ) guard their private parts ( 62 ) and remember Allah much: ( 63 ) Allah has prepared for them forgiveness and a vast reward. ( 64 )

Desc No: 53
Presentation of this theme immediately after the foregoing paragraph contains a subtle allusion to the faet that the -instructions given above to the Holy Prophet's wives are not exclusively meant for them but the Muslim society as a whole should reform itself in accordance with them. 

Desc No: 54
"Who have surrendered themselves to Allah : Who have accepted Islam as a code of life for themselves, and have decided to follow it in their lives, and who have no wish to resist the Islamic way of life and thought, but have adopted the way of obedience and submission to it. 

Desc No: 55
"Who are believing": Whose obedience is not merely outward nor unwilling but who sincerely regard the guidance given by Islam as based on the truth whose faith is that the way shown by the Qur'an and the Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) is the only right and straight way in following which alone lies their true success. That which has been declared as wrong by Allah and His Prophet is certainly wrong even according to their judgement and that which has been declared as right by Allah and His Prophet is certainly right even according to their thinking and sense. Psychologically and intellectually also they do not regard as improper any injunction that has been enjoined by the Qur'an and Sunnah, and do not remain on the lookout to change it somehow to suit their own desire or mould it according to the current trends of the world, avoiding at the same time the blame that they have effected a change in the Command given by Allah and His Prophet. The Holy Prophet has described the true state of faith in a Hadith in these words:
"He who reconciled himself to Allah as his Lord and to Islam as his Way of Life and to Muhammad as his Messenger, has the true taste of Faith." (Muslim)
In another Hadith, he has explained it thus:
"None of you becomes a believer until the desires of his self become subordinate to what I have brought." (Sharh as-Sunnah) 

Desc No: 56
That is, "They do not rest content with mere belief but are obedient practically also. They are not the sort of the people who would honestly believe that what Allah and His Messenger have commanded was true but would violate it in practice: that they would sincerely regard what Allah and His Messenger have forbidden as bad but would go on following the same in practical life." 

Desc No: 57
That is, "They are truthful in their speech and honest in thou dealings. They do not deal in lies, deceptions, frauds and forgeries. They utter with their tongues only what their conscience approves as true. They practise and perfom only what they honestly find to be in accordance with righteousness and truth, and they arc honest in all their dealings with others." 

Desc No: 58
That is, "They patiently and steadfastly bear and face all the obstacles, dangers, difficulties and losses that they might have to encounter in following the right way taught by Allah and His Messenger and in establishing Allah's Religion in the world; no fear and no temptation and no lust of the self can succeed in diverting them from the right way." 

Desc No: 59
That is, "They arc free from pride, vanity and haughtiness: they havc full understanding of the reality that they arc servants and they havc no other position than that of servitude. Therefore, their hearts as well as their bodies remain bowed before Allah, dominated by fear of Him. They never display the attitude which is the hall-mark of the lives of those who are fearless of God and arc involved in arrogance. " From the sequence it appears that the mention of Khushu' (expression of humility) in particular along with the general attitude of the fear of God implies the Prayer, for the mention of the practice of charity and fast has been made just after it. 

Desc No: 60
This does not only imply payment of the obligatory Zakat, but it also includes general charity. It means to say that they spend their wealth freely in the way of Allah and they are not at all niggardly in the matter of helping the servants of Allah as much as they can. No orphan and no sick or afflicted person, no weak or disabled person, no poor and needy one remains deprived of their support in their dwelling; and if there arises the need for monetary help for promoting the cause of Allah's Religion, they arc never miserly in expending their wealth for that purpose. 

Desc No: 61
This includes both the obligarory and the voluntary fasts. 

Desc No: 62
This has two meanings: (1) They refrain from adultery; and (2) they avoid nudity. One should also note that nudity dces not only mean being naked but it is also nudity to put on a thin dress which shows the body, or is so tight-fitting that it reveals all the outlines of the body. 

Desc No: 63
"Remember Allah much" means that one should mention Allah's name in one way or other at all times in every business of life. Man cannot develop such a state of the mind unless the thought of God becomes deeply embedded in his heart. When this idea has passed beyond his conscious mind and settled deep in his subconscious and unconscious mind, then only he will remember and mention God's name in whatever he does and in whatever he says. He will begin with bismillah when he eats and say al-hamdu lillah when he finishes; he will remember Allah when he goes to bed, and mention Allah's name when he gets up. In his conversation also he will again and again pronounce bismillah, al-hamdu-lillalh, insha-Allah, ma sha Allah, etc. and ask for Allah's help in every matter, and thank Him for every blessing. He will seek His mercy in every affliction, and turn to Him in every trouble. He will fear Him on encountering every evil, and ask for His forgiveness when he happens to havc committed an error and will pray to Him for fulfilment of every need. In short, in every state and in every business of life his function will be to remember Allah.
This. In fact, is the essence of the Islamic life. For all other acts of worship there is a prescribed time when they are performed, and one is free when one has performed them. But this is the worship which has no special time; it has to be performed constantly so that it links up the man's life with Allah and His service permanently. The other worships and religious acts themselves also become meaningful only when the heart of man remains inclined to Allah not only at the time when the act is actually being carried out but at all times when the tongue is uttering Allah's name constantly. In such a state as this worship and religious acts develop and flourish in a man's life precisely in the same manner as a plant grows in a congenial climate and environment. Contrary to this, the example of the religious services and worships which are carried out only on special times and occasions in the life which is devoid of this constant remembrance of Allah is of the plant which has been planted in an un-congenial climate, and which is growing only due to the special attention and care of the gardener. This very thing has been explained by the Holy Prophet in a Hadith, thus:
"Mu'adh bin Anas Juhani relates that a person asked the Holy Prophet of Allah. who among those who fight in the way of Allah will get the highest reward? He replied: The one who remembers Allah the most. The man asked: Who among the observers of the fast will get the highest reward? He replied: The one who remembers Allah the most. The man then asked the same question about the offerer of the Prayer, the payer of the Zakat and charities and the performer of Hajj and the Holy Prophet in every case gave the same answer, saying: He who remembers Allah the most." (Musnad Ahmad) 

Desc No: 64
This verse plainly tells what qualities and characteristics are of real worth in the sight of Allah. These are the basic values of Islam which have been compressed into one sentence. As regards these, there is no difference between the man and woman. However, as for their life-activity, the two sexes have separate spheres to function. The males have to function in some particular spheres and the females in some others. But if they possess these qualities and characteristics equally, Allah will raise them to equal ranks and bless them with equal rewards. It will in no way affect their rank and reward if one carried out household chores and the other performed the duties of caliphate and enforced the Shari'ah injunctions; one reared children in the house and the other went to the battlefield and fought for the sake of Allah and His religion.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah