37.170. Yet (now that it is come) the, disbelieve therein: but they will come to know. (Pickthall)
37.170. Und sie haben den Glauben daran verweigert, und sie werden Bescheid wissen. (Ahmad v. Denffer)
37.170. Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren. (Bubenheim)
37.170. Als das Buch zu ihnen kam, verleugneten sie es. Sie werden zu wissen bekommen, welchem Ende sie zusteuern. (Azhar)
37.170. So betrieben sie Kufr an ihn. So werden sie noch wissen. (Zaidan)
37.170. Doch nun (nachdem sie ihnen übermittelt worden ist) glauben sie nicht daran. Aber sie werden (dereinst schon noch zu) wissen (bekommen, was mit ihnen geschieht). (Paret)
37.170. Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Qur'an), allein sie werden es bald erfahren. (Rasul)