38.28. Am nadschAAalu alladhiina amanuuwaAAamiluu alssalihati kaalmufsidiinafii al-ardi am nadschAAalu almuttaqiina kaalfudschdschari
38.28. Shall We treat those who believe and do good works as those who spread corruption in the earth; or shall We treat the Pious as the wicked? (Pickthall)
38.28. Ob Wir etwa diejenigen, die glauben und rechtschaffen handeln, machen wie die Unheilstifter auf der Erde, oder ob Wir die Gottesfürchtigen machen wie die Schamlosen? (Ahmad v. Denffer)
38.28. Oder sollen Wir etwa diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, den Unheilstiftern auf der Erde gleichstellen oder die Gottesfürchtigen den Lasterhaften? (Bubenheim)
38.28. Sollen Wir etwa die Gläubigen, die gute Werke verrichten, den Frevlern, die Unheil auf der Erde stiften, gleichsetzen? Oder sollen Wir die Frommen den vermessenen ?beltätern gleichsetzen? (Azhar)
38.28. Oder setzen WIR etwa diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, den auf Erden Verderben-Anrichtenden gleich?! Oder setzen WIR etwa die Muttaqi den die Verfehlungen öffentlich Begehenden gleich?! (Zaidan)
38.28. Oder sollen wir (etwa) diejenigen, die glauben und tun, was recht ist, denen gleichsetzen, die (überall) auf der Erde Unheil anrichten, oder die Gottesfürchtigen denen, die ein sündhaftes Leben führen? (Paret)
38.28. Oder sollen Wir etwa diejenigen, die glauben und gute Werke tun, gleich denen behandeln, die Verderben auf Erden stiften? Oder sollen Wir die Gottesfürchtigen wie die Unverschämten behandeln? (Rasul)
38.28. Oder sollten Wir (etwa) diejenigen, die glauben und rechtschaffene Taten verrichten, wie diejenigen behandeln, die Verderben stiften? Oder sollten Wir die Frommen wie die Frevler behandeln? (Périsset)