Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
22.5. O ihr Menschen, wenn ihr über die Auferweckung im Zweifel seid, so haben Wir euch aus Erde erschaffen, hierauf aus einem Samentropfen, hierauf aus einem Anhängsel, hierauf aus einem kleinen Klumpen, gestaltet und ungestaltet, um (es) euch klarzumachen. Und Wir lassen, was Wir wollen, im Mutterleib auf eine festgesetzte Frist untergebracht. Danach lassen Wir euch als kleine Kinder hervorkommen. Hierauf (lassen Wir euch heranwachsen), damit ihr eure Vollreife erlangt. Und mancher von euch wird (frühzeitig) abberufen, und manch einer von euch wird in das niedrigste (Greisen)alter gebracht, so daß er nach (dem vorherigen) Wissen nichts (mehr) weiß. Und du siehst die Erde regungslos, doch wenn Wir Wasser auf sie herabkommen lassen, regt sie sich, schwillt und läßt von jeder entzückenden (Pflanzen)art wachsen.

[ alHagg:5 ]


Besucher Online
Im Moment sind 244 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah azZumar (39)  Ayah: 10

 


Medina-Musshaf Seite 459

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



39.10. Qul ya AAibadi alladhiinaamanuu ittaquu rabbakum lilladhiina ahsanuufii hadhihi alddunya hasanatun waarduAllahi wasiAAatun innama yuwaffa alssabiruunaadschrahum bighayri hisabin

39.10. Say: O My bondmen who believe! Observe your duty to your Lord. For those who do good in this world there is good, and Allah ' s earth is spacious. Verily the steadfast will be paid their wages without stint. (Pickthall)

39.10. Sag: Meine Knechte, die glauben, fürchtet euren Herrn. Für diejenigen, die gut handeln in dieser Welt gibt es Gutes, und die Erde Allahs ist weit, es wird den geduldig Ausharrenden ihre Belohnung vollständig bezahlt, ohne Anrechnen. (Ahmad v. Denffer)

39.10. Sag: O meine Diener, die ihr gläubig seid, fürchtet euren Herrn. Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es hier im Diesseits Gutes. Und Allahs Erde ist weit. Gewiß, den Standhaften wird ihr Lohn ohne Berechnung in vollem Maß zukommen. (Bubenheim)

39.10. Sprich: "O Meine Diener, die ihr gläubig seid, fürchtet euren Herrn! Die Rechtschaffenen, die in diesem Leben gute Werke verrichten, bekommen guten Lohn. Gottes Erde ist weitläufig. Die Geduldigen erhalten ihren Lohn großzügig, ohne dass abgerechnet wird." (Azhar)

39.10. Sag (in Meinem Namen): ‚Meine Diener, die den Iman verinnerlicht haben, handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber!‘ Für diejenigen, die Ihsan tun, ist in diesem Dießeits Schönes bestimmt. Und ALLAHs Erde ist weit. Doch nur denjenigen sich in Geduld Übenden wird ihre Belohnung ohne Berechnung vergütet. (Zaidan)

39.10. Sag: Ihr meine Diener, die ihr gläubig seid! Fürchtet euren Herrn (und handelt dementsprechend)! Diejenigen, die rechtschaffen sind (ahsanuu), haben hier im Diesseits Gutes (hasanatun) zu erwarten. Allahs Erde ist weit (genug, so daß jeder sein Dasein fristen kann. Aber der eigentliche Lohn steht den Gottesfürchtigen im Jenseits zu). Diejenigen, die geduldig sind, werden (dereinst) ihren vollen Lohn bekommen, ohne daß (mit ihnen im einzelnen) abgerechnet wird. (Paret)

39.10. Sprich: "O meine Diener, die ihr gläubig seid, fürchtet euren Herrn. Für diejenigen, die in dieser Welt Gutes tun, ist Gutes (bestimmt). Und Allahs Erde ist weit. Wahrlich, den Geduldigen wird ihr Lohn (von Allah) ohne zu rechnen gewährt werden." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 10 bis 10

(O Prophet: ) Say, "O My servants, who have believed, fear your Lord. ( 29 ) There is good for those who have adopted the righteous attitude in this world, ( 30 ) and God's earth is vast. ( 31 ) Those who endure with patience shall be rewarded without measure. " ( 32 )

Desc No: 29
That is, ¦Do not rest content with belief but follow it up with piety and fear of God. Act according to what Allah has enjoined and avoid what He has forbidden and live in the world fearing His accountability . " 

Desc No: 30
Good and well-being both of this world and of the Hereafter. 

Desc No: 31
That is, "If one city, territory or land has become difficult for the worshippers of Allah, they may emigrate to another place where they may not have to face any such hardship. " 

Desc No: 32
"Those . . . measure" : Those who brave all kinds of hardships and persecutions in following the way of God-worship and piety but do not abandon the way of the Truth. This also includes those people who emigrate to other countries and experience hardships in the foreign land for the sake of religion and faith, and those also who continue to face every kind of temptation and calamity firmly and patiently in the land where they are being persecuted." 



Vorige Ayah Nächste Ayah