39.15. Then worship what ye will beside Him. Say: The losers will be those who lose themselves and their housefolk on the Day of Resurrection. Ah, that will be the manifest loss! (Pickthall)
39.15. Und dient ihr, wem ihr wollt, außer Ihm! Sag: Die Verlierer, die sich selbst verlieren und ihre Angehörigen am Tag der Auferstehung, - ist dies nicht der klare Verlust? (Ahmad v. Denffer)
39.15. So dient nun, wem ihr wollt, anstatt Seiner. Sag: Die (wahren) Verlierer sind diejenigen, die am Tag der Auferstehung sich selbst und ihre Angehörigen verlieren. Sicherlich, das ist der deutliche Verlust. (Bubenheim)
39.15. Ihr könnt anstatt Seiner anbeten, was ihr wollt. Sprich: "Die wirklichen Verlierer sind die, die sich selbst und ihre Angehörigen am Jüngsten Tag verlieren. Das ist der offenkundig schlimmste Verlust. (Azhar)
39.15. So dient, wem ihr wollt, anstelle von Ihm!‘ Sag: ‚Gewiß, die wirklichen Verlierer sind diejenigen, die sich selbst und ihre Familie am Tag der Auferstehung verlieren. Ja! Dies ist das wahre Verlieren.‘ (Zaidan)
39.15. Verehret nun an Allahs Statt, was ihr wollt! (Die Folgen werdet ihr später zu tragen haben.) Sag: Die, die (letzten Endes) den Schaden haben, sind diejenigen, die am Tag des Gerichts ihrer selbst und ihrer Angehörigen verlustig gegangen sind (und nun im Bewußtsein ihrer Nichtigkeit vor dem Richter stehen). Das ist dann der offensichtliche Verlust. (Paret)
39.15. Verehrt statt Ihm nur, was ihr wollt." Sprich: "Wahrlich, die Verlierenden werden jene sein, die sich selbst und die Ihren am Tage der Auferstehung verlieren." Wahrlich, das ist ein offenkundiger Verlust. (Rasul)
39.15. Verehrt (doch), wen ihr wollt, neben Ihm." Sprich: "Die wahren Verlierer sind jene, die am Tag des Gerichts ihren eigenen Verlust und den ihrer Familien herbeigeführt haben werden. Wahrlich, das ist der grosse Verlust. (Périsset)