Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
6.51. Und warne damit diejenigen, die befürchten, daß sie zu ihrem Herrn versammelt werden - sie haben außer Ihm weder Schutzherrn noch Fürsprecher -, auf daß sie gottesfürchtig werden mögen!
39.19. Afaman haqqa AAalayhi kalimatu alAAadhabiafaanta tunqidhu man fii alnnari
39.19. Is he on whom the word of doom is fulfilled (to be helped), and canst thou (O Muhammad) rescue him who is in the Fire? (Pickthall)
39.19. Und über wem das Wort der Strafe wahr wird - und du, rettest du, wer im Feuer ist? (Ahmad v. Denffer)
39.19. Kannst du etwa jemanden retten, der im (Höllen)feuer ist... -jemanden, gegen den der Spruch der Strafe unvermeidlich fällig geworden ist? (Bubenheim)
39.19. Kannst du den vor dem Feuer retten, über den Gottes Strafurteil zu Recht gefallen ist? (Azhar)
39.19. Ist etwa derjenige, für den das Wort der Peinigung vollstreckt wurde, (noch zu retten)?! Bist du etwa derjenige, der denjenigen errettet, der im Feuer ist?! (Zaidan)
39.19. Wenn nun an einem das Wort der Strafe in Erfüllung gegangen ist (so daß er in die Hölle kommt), - willst du denn einen retten, der sich (bereits) im Höllenfeuer befindet? (Paret)
39.19. Ist denn der, gegen den das Strafurteil fällig geworden ist (in der Lage, gerettet zu werden)? Kannst du etwa den retten, der im Feuer ist? (Rasul)