Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
12.32. Sie sagte: "Seht, das ist der, dessentwegen ihr mich getadelt habt. Ich habe allerdings versucht, ihn zu verführen, doch er widerstand. Und wenn er nicht tut, was ich ihm befehle, wird er ganz gewiß ins Gefängnis gesteckt werden, und er wird gewiß zu den Geringgeachteten gehören."
39.25. Kadhdhaba alladhiina minqablihim faatahumu alAAadhabu min haythu layaschAAuruuna
39.25. Those before them denied, and so the doom came on them whence they knew not. (Pickthall)
39.25. Es haben diejenigen vor ihnen geleugnet, also ist die Strafe zu ihnen gekommen, von wo sie es nicht geahnt haben. (Ahmad v. Denffer)
39.25. Für Lüge erklärt haben es diejenigen, die vor ihnen waren. Da kam die Strafe über sie, von wo sie nicht merkten. (Bubenheim)
39.25. Viele Völker vor ihnen haben ihre Gesandten der Lüge geziehen. Da kam die vernichtende Strafe über sie, ohne dass sie sich dessen bewusst waren. (Azhar)
39.25. Diejenigen vor ihnen leugneten, dann kam zu ihnen die Peinigung von da, wo sie nicht merkten. (Zaidan)
39.25. (Schon) diejenigen, die vor ihnen lebten, haben (die göttliche Botschaft) für Lüge erklärt. Aber die Strafe kam (plötzlich) über sie, ohne daß sie es merkten. (Paret)
39.25. Es leugneten jene, die vor ihnen waren; da kam die Strafe über sie, als sie es nicht ahnten. (Rasul)