Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
5.78. Verflucht wurden diejenigen von den Kindern Isra´ils, die ungläubig waren, durch den Mund Dawuds und ´Isas, des Sohnes Maryams. Dies dafür, daß sie sich widersetzten und stets übertraten.
39.56. An taquula nafsun yahasrataAAala ma farrattu fiidschanbi Allahiwa-in kuntu lamina alssakhiriina
39.56. Lest any soul should say Alas, my grief that I was unmindful of Allah, and I was indeed among the scoffers! (Pickthall)
39.56. Daß nicht eine Seele sagt: "O Jammer über mich, darüber, was ich vernachlässigt habe seitens Allahs, und ich war wirklich einer von denen, die sich lustig machten", (Ahmad v. Denffer)
39.56. daß ja keine Seele sage(n muß): "O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen, was ich (an Pflichten) gegenüber Allah vernachlässigte. Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern." (Bubenheim)
39.56. Es soll niemand sagen: "Wehe mir, ich habe mich Gott gegenüber vermessen verhalten und gehörte zu den Spöttern!" (Azhar)
39.56. Damit keine Seele sagt: ‚Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. Und ich war doch von den Spöttern.‘ (Zaidan)
39.56. (Bedenkt euch beizeiten, so) daß (nicht) einer (sich Vorwürfe macht, wenn es zu spät ist, und) sagt: "Wie sehr bedaure ich, Allah gegenüber Mißachtung gezeigt zu haben (`alaa maa farattu fie dschanbi llaahi)! Ich war ja (einer) von den Spöttern." (Paret)
39.56. damit nicht etwa einer spreche: »O wehe mir um dessentwillen, was ich gegenüber Allah versäumte! Denn wahrlich, ich gehörte zu den Spöttern« ; (Rasul)