Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
2.172. O die ihr glaubt, eßt von den guten Dingen, mit denen Wir euch versorgt haben, und seid Allah dankbar, wenn ihr Ihm (allein) dient!

[ alBaqara:172 ]


Besucher Online
Im Moment sind 156 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 122

 


Medina-Musshaf Seite 098

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.122. Waalladhiina amanuuwaAAamiluu alssalihati sanudkhiluhum dschannatintadschrii min tahtiha al-anharu khalidiinafiiha abadan waAAda Allahi haqqan waman asdaqumina Allahi qiilan

4.122. But as for those who believe and do good works We shall bring them into gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. It is a promise from Allah in truth; and who can be more truthful than Allah in utterance? (Pickthall)

4.122. Und diejenigen, die geglaubt und rechtschaffen gehandelt haben, Wir werden sie in Gärten hineingehen lassen, unter denen Gewässer fliessen, ewig sind sie dort, für immer, das Versprechen Allahs ist wahr, und wer ist wahrhafter im Wort als Allah? (Ahmad v. Denffer)

4.122. Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, die werden Wir in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben - Allahs Versprechen in Wahrheit. Und wer ist wahrhaftiger als Allah in Seinen Worten? (Bubenheim)

4.122. Die Gläubigen, die gute Werke verrichtet haben, bringen Wir in Paradiesgärten, unterhalb derer Flüsse fließen. Darin werden sie ewig bleiben. Das ist eine wahrhaftige Verheißung Gottes. Wahrhaftigere Verheißungen als die Gottes, wo gibt es sie? (Azhar)

4.122. Und diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, werden WIR in Dschannat eintreten lassen, die von Flüssen durchflossen sind, darin werden sie für immer und ewig bleiben. Dies ist ALLAHs Versprechen, ein Wahrhaftiges. Und wer ist dieser, der wahrhaftiger als ALLAH spricht?! (Zaidan)

4.122. Diejenigen aber, die glauben und tun, was recht ist, die werden wir (dereinst) in Gärten eingehen lassen, in deren Niederungen Bäche fließen, und in denen sie ewig weilen werden. (Das ist) das Versprechen Allahs und (als solches) Wahrheit (wa`da llaahi haqqan). Wer wäre, wenn er etwas aussagt, glaubwürdiger als Allah (wa-man asdaqu mina llaahi qielan)? (Paret)

4.122. Diejenigen aber, die glauben und gute Werke tun, wollen Wir in Gärten führen, durch welche Bäche fließen, darin werden sie auf ewig und immerdar verweilen - (dies ist) eine wahrhaftige Verheißung Allahs; und wer ist glaubwürdiger in der Aussage als Allah? (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 116 bis 122

Shirk ( 144 ) is the only sin that Allah does. not forgive. He may forgive whomever He will, other than this sin, for whoever associates partners with Allah does, in fact, go far astray into deviation. The mushriks invoke to goddesses instead of Allah: they invoke that rebellious Satan, ( 145 ) on whom Allah has laid His curse; (they obey that Satan) who said to Allah, "I will most surely take due share from your servants ( 146 ) and will mislead them; I will entice them by vain desires; I will command them and they will slit ( 147 ) the ears of the cattle by my order, and I will command them and they will make alterations and corrupt Allah's creation. " ( 148 ) Therefore whoever makes this same Satan his patron, instead of God, becomes a manifest loser. Though he makes (false) promises with people and entices them by vain hopes ( 149 ) all his promises are nothing but deception. The abode of such people is Hell from where they will find no way of escape. As regards those, who believe and do good deeds, We will admit them into Gardens underneath which canals flow, wherein they will abide for ever. This promise of Allah is true and who can be truer in his word than Allah?

Desc No: 144
In continuation of the foregoing theme, it has been stated that the hypocrite, who had in his anger gone to the side of the mushriks, did not fully realize the consequences of his foolish action. For this purpose, evils of the way he adopted and the nature of the fellows he accompanied have been pointed out. 

Desc No: 145
Though none worships Satan by performing devotional ceremonies before him, the one who surrenders oneself entirely to him and follows him wherever he misleads, does act like a devotee of Satan. This also makes it plain that one who obeys any other blindly, in fact, worships him.  

Desc No: 146
That is, "1 will mark off for myself a portion of their time, their labour and their efforts, their energies and their abilities, their wealth and their offspring, and will entice them by deception so that they will devote the major portion of these in my way." 

Desc No: 147
This alludes to one of the superstitious customs of the pagan Arabs. After a she-camel had given birth to five or ten young ones, they would slit her ears and dedicate her to their god and consider it unlawful to get any work from her. Likewise, if a camel had been a partner in the birth of ten young ones, his ears were also slit to mark that he had been dedicated to a god.  

Desc No: 148
This does not condemn the alterations that man makes in the creation of God for their right and proper use, for in that case the whole of human civilization will stand condemned as a seduction of Satan. It is obvious that the civilization is nothing but the right and proper use of the things created by God. What the Qur'an describes as devilish alterations is to make wrong and improper use of things against human nature and against their natural functions. Hence, all those forms that are adopted as an escape from the designs of Nature are the results of the enticement of Satan e.g. sodomy, birth control, asceticism, etc. It is equally devilish that females should be made to give up their proper functions and to perform those duties which nature has assigned to males. Instances can be multiplied to show that the disciples of Satan consider the laws of the Creator of the Universe wrong and, therefore, are tyring to "reform" them. 

Desc No: 149
The success of Satan depends entirely upon false promises and deceit In order to mislead individuals and communities, he presents very rosy pictures of his wrong ways to re-assure his victims. He tempts one by holding out the promise of pleasure and success. He allures some by giving the surety of national power and prosperity, while he deludes others by the prospect of the welfare of humanity. and deceives still others by telling them that his is the right way of arriving at the Truth. He also entices some by assuring them that there is no God and Hereafter and that life ends with death and others by giving them a guarantee that they would escape the consequences in the Hereafter, if there is Hereafter by the intercession of this or that saint.   "



Vorige Ayah Nächste Ayah