4.133. If He will, He can remove you, O people, and produce others (in your stead). Allah is Able to do that. (Pickthall)
4.133. Wenn Er will, läßt Er euch vergehen, ihr Menschen, und kommt mit anderen, und Allah ist immer dazu imstande. (Ahmad v. Denffer)
4.133. Wenn Er will, läßt Er euch vergehen, ihr Menschen, und bringt andere. Allah hat dazu die Macht. (Bubenheim)
4.133. Wenn Er wollte, könnte Er euch, ihr Menschen, hinwegnehmen und andere kommen lassen. Das kann Gott, ist Er doch der Allmächtige. (Azhar)
4.133. Wenn ER will, lässt ER euch - ihr Menschen! - vergehen und bringt andere. Und ALLAH bleibt immer über dies allmächtig. (Zaidan)
4.133. Wenn er will, läßt er euch, ihr Menschen, vergehen und andere nachkommen (und eure Stelle einnehmen). Er hat dazu die Macht. (Paret)
4.133. Wenn Er will, so wird Er euch fortschaffen, ihr Menschen, und andere bringen; und Allah ist dessen Mächtig. (Rasul)
4.133. O ihr Menschen, wenn Er wollte, könnte Er euch Menschen verschwinden lassen und durch andere ersetzen, denn Allah ist der Fähige, (Der alles bestimmt und verordnet). (Périsset)