Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
10.48. Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"

[ Yunus:48 ]


Besucher Online
Im Moment sind 55 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 153

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.153. Yas-aluka ahlu alkitabi an tunazzilaAAalayhim kitaban mina alssama-i faqadsaaluu muusa akbara min dhalika faqaluu arinaAllaha dschahratan faakhadhat-humu alssaAAiqatubidhulmihim thumma ittakhadhuu alAAidschla minbaAAdi ma dschaat-humu albayyinatu faAAafawnaAAan dhalika waatayna muusa sultananmubiinan

4.153. The People of the Scripture ask of thee that thou shouldst cause an (actual) Book to descend upon them from heaven. They asked a greater thing of Moses aforetime, for they said: Show us Allah plainly. The storm of lightning seized them for their wickedness. Then (even after that) they chose the calf (for worship) after clear proofs (of Allah ' s Sovereignty) had come unto them. And We forgave them that! And We bestowed on Moses evident authority. (Pickthall)

4.153. Die Leute der Schrift fragen dich danach, daß du auf sie eine Schrift vom Himmel herabsendest, und sie haben schon Musa nach Größerem als diesem gefragt, und sie sagten: Laß uns Allah wahrnehmbar sehen!" Also hat sie der Donnerschlag ergriffen wegen ihres Unrechts, dann haben sie sich das Kalb genommen, nachdem die klaren Beweise zu ihnen gekommen waren, und Wir haben dies erlassen, und Wir haben Musa eine klare Ermächtigung gegeben, (Ahmad v. Denffer)

4.153. Die Leute der Schrift verlangen von dir, daß du ihnen vom Himmel ein Buch offenbaren läßt. Sie haben von Musa bereits etwas noch Größeres als dies verlangt, denn sie sagten: "Zeige uns Allah unverhüllt!" Da ergriff sie der Donnerschlag wegen ihrer Ungerechtigkeit. Hierauf nahmen sie das Kalb an, nachdem die klaren Beweise zu ihnen gekommen waren. Aber Wir verziehen es und gaben Musa offen kundige Gewalt. (Bubenheim)

4.153. Die Schriftbesitzer verlangen von dir, dass du ihnen vom Himmel ein Buch herabkommen lässt. Sie haben von Moses einst Schlimmeres verlangt, als sie ihm sagten: "Laß uns Gott mit eigenen Augen sehen! " Da ereilte sie der Donnerschlag, weil sie ungerecht gehandelt hatten. Dann beteten sie das Kalb an, nachdem ihnen die klaren Zeichen Gottes zuteil geworden waren. Wir haben ihnen dann vergeben und Moses eine eindeutige Macht über sie gewährt. (Azhar)

4.153. Die Schriftbesitzer bitten dich darum, dass du ihnen eine Schrift vom Himmel nach und nach hinabsenden lässt. Bereits haben sie doch Musa um Größeres als dieses gebeten, sie sagten: „Zeige uns ALLAH offenkundig!“ Dann erschlug sie der Blitz wegen ihrer Übertretung, dann nahmen sie sich das Kalb (als Götzen), nachdem zu ihnen die deutlichen Zeichen gekommen waren, dann haben WIR ihnen dies vergeben und ließen Musa einen eindeutigen Beweis zuteil werden. (Zaidan)

4.153. Die Leute der Schrift verlangen von dir, daß du ihnen (zur Bestätigung deiner Botschaft) eine Schrift vom Himmel herabkommen läßt. Von Moses haben sie (seinerzeit) noch mehr als das verlangt mit den Worten: "Laß uns Allah klar und deutlich (dschahratan) sehen!" Da kam (zur strafe) für ihre Frevelhaftigkeit der Donnerschlag über sie. Hierauf nahmen sie sich das Kalb (zum Gegenstand ihrer Anbetung), nachdem sie die klaren Beweise (baiyinaat) erhalten hatten. Aber wir rechneten es (ihnen) nicht an. Und wir gaben Moses (gegen Pharao) offenkundige Vollmacht. (Paret)

4.153. Die Leute der Schrift verlangen von dir, daß du ein Buch vom Himmel zu ihnen herabkommen läßt. Von Moses aber verlangten sie etwas Größeres als dies, da sie sagten: "Zeig uns Allah offensichtlich!" Da traf sie der Blitzschlag wegen ihres Frevels. Danach nahmen sie sich das Kalb, nachdem ihnen doch deutliche Zeichen zuteil geworden waren: aber Wir vergaben das. Und Wir verliehen Moses offensichtliche Beweismacht. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah