Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
4.100. Wer auf Allahs Weg auswandert, wird auf der Erde viele Zufluchtsstätten und Wohlstand finden. Und wer sein Haus auswandernd zu Allah und Seinem Gesandten verläßt, und den hierauf der Tod erfaßt, so fällt es Allah zu, ihm seinen Lohn (zu geben). Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

[ anNisa:100 ]


Besucher Online
Im Moment sind 119 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 166

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.166. Lakini Allahu yaschhadu bimaanzala ilayka anzalahu biAAilmihi waalmala-ikatuyaschhaduuna wakafa biAllahi schahiidan

4.166. But Allah (Himself) testifieth concerning that which He hath revealed unto thee; in His knowledge hath He revealed it; and the Angels also testify. And Allah is sufficient witness. (Pickthall)

4.166. Aber Allah bezeugt, was Er zu dir herabgesandt hat, Er hat es mit Seinem Wissen herabgesandt, und die Engel bezeugen, und Allah genügt als Zeuge. (Ahmad v. Denffer)

4.166. Aber Allah bezeugt, was Er zu dir (als Offenbarung) herabgesandt hat; Er hat es mit Seinem Wissen herabgesandt. Und (auch) die Engel bezeugen es. Und Allah genügt als Zeuge. (Bubenheim)

4.166. Mancheiner würde die göttliche Offenbarung bestreiten, aber Gott bezeugt die Wahrheit der Offenbarung, die Er dir mit Seinem Wissen herabgesandt hat. Das bezeugen auch die Engel. Gott genügt als allerhöchster Zeuge. (Azhar)

4.166. Doch ALLAH bestätigt das, was ER dir hinabgesandt hat. ER sandte es mit Seinem Wissen hinab, auch die Engel bezeugen es. Und ALLAH genügt als Zeuge. (Zaidan)

4.166. (Die Menschen möchten wohl die Wahrheit der göttlichen Offenbarung abstreiten.) Aber Allah bezeugt, was er (als Offenbarung) zu dir herabgesandt hat - er hat es mit seinem Wissen herabgesandt -, und die Engel bezeugen (es mit ihm). Und Allah genügt als Zeuge. (Paret)

4.166. Doch Allah bezeugt durch das, was Er zu dir herabgesandt hat, daß Er es mit Seinem Wissen sandte; und die Engel bezeugen es; und Allah genügt als Zeuge. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 163 bis 166

O Muhammad, We have sent Revelation to you just as We sent it to Noah and other Prophets after him. ( 204 ) We also sent Revelation to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob, and the descendants of Jacob, and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and We gave the Psalms to David ( 205 ) . We also sent Revelation to those Messengers whom We have already mentioned to you and to those Messengers whom We have not mentioned to you; and We spoke directly to Moses as in conversation. ( 206 ) All these Messengers were sent as bearers of good news and warners, ( 207 ) so that, after their coming, people should have no excuse left to plead before Allah ( 208 ) Allah is, in any case All-Powerful, All-Wise. (People may or may not believe it) but Allah bears witness that what He has sent down to you, He has sent that down with His knowledge and the angels also bear witness to it, though Allah's being a witness alone suffices.

Desc No: 204
This is to emphasize the fact that the Prophet Muhammad (upon whom be peace) has not come with a new thing and that he does not claim to present something for the first time, but he has, in fact, received Guidance from the same source of knowledge from which all the Prophets before him had received, and that he too is presenting the same Truth and Reality that has always been presented by the Prophets, who were raised from different corners of the Earth.
The literal meaning of wahi is: (1) to give hint of, (2) to communicate to the mind, (3) to convey by covert suggestion, and (4) to send a message.  

Desc No: 205
Only a part of the Book of Psalms in the existing Bible consists of the Psalms of the Prophet David, and they bear his name. Its remaining constituent parts are the psalms of other people, and have been attributed to their authors. It should also be noted that the study of the real Zabur, the Psalms of David, shows that it is a Revelation of God. Likewise, additions have been made in the Book of the Proverbs of Solomon and the last two chapters were obviously added afterwards. But, in spite of this, the major portion of the Proverbs contains gems of Truth and Wisdom. The same is true of the Book of Job. A study of this reveals that, though it contains gems of wisdom, it is wrong to attribute the whole of it to the Prophet Job. Whereas the Qur'an and the introductory chapters of this very Book bear witness to the great fortitude shown by the Prophet Job, its subsequent chapters show that he was an embodiment of grievance against God, and that, in vain, did his companions try their best to convince him that God was not unjust.
Besides these, the major portions of the seventeen Books of the Israelite Prophets in the Old Testament are evidently genuine Revelations; especially the Books of Joshua, Jeremiah, Ezekiel, Amos and some others contain many such passages that show the grandeur of Divine Revelation and move one to ecstasy. Their high moral teachings, their campaign against idolatry and their sound arguments prove the Oneness of God, and their strong criticism of the degeneration of Israel clearly shows that these and the sermons of Jesus Christ in the New Testament and the Qur'an came from one and the same source.  

Desc No: 206
The way Revelation was communicated to the Prophet Moses was different from that of the other Prophets. They heard either a voice or a Message from an angel, but the Prophet Moses had this privilege that Allah Himself had a direct talk with him as in a dialogue, e.g., the dialogue cited in Ta Ha, XX :11-48 in the Qur'an. This privilege has also been mentioned in the Bible: "......And the Lord spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend." (Exodus 33:11).  

Desc No: 207
That is, all the Prophets had one and the same mission. They gave good news to those who believed in the Divine Message and mended their ways in accordance with it and warning to those who adopted wrong ways of thought and action that they would meet with serious sequences in the end.  

Desc No: 208
The Prophets were sent with the sole object that they should set forth before mankind the Right Way, both theoretically and practically, so that on the Day of Judgement no evil-doer should be in a position to offer the excuse that he was ignorant of the Truth. That is why Allah appointed Messengers in different parts of the world and sent down Books. These Messengers imparted the knowledge of the truth to a large number of people and left behind them Books of which one or the other has always existed for the guidance of mankind. Now if one goes astray in spite of this arrangement, one cannot throw the blame on Allah and His Messengers. He himself is responsible for this because he did not accept the Truth when it came to him, or the responsibility is of those who had the knowledge of it but did not impart it to others who had gone astray.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah