Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
23.47. Sie sagten: "Sollen wir denn zwei menschlichen Wesen unseresgleichen glauben, wo doch ihr Volk in unserem Dienst steht?"

[ alMu'minun:47 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 101 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Fussilat (41)  Ayah: 44

 


Medina-Musshaf Seite 481

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



41.44. Walaw dschaAAalnahu qur-ananaAAdschamiyyan laqaluu lawla fussilat ayatuhuaaAAdschamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lilladhiina amanuuhudan waschifaon waalladhiina layu/minuuna fii athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman ola-ikayunadawna min makanin baAAiidin

41.44. And if We had appointed it a Lecture in a foreign tongue they would assuredly have said: If only its verses were expounded (so that we might understand) ? What! A foreign tongue and an Arab? Say unto them (O Muhammad): For those who believe it is a guidance and a healing; and as for those who disbelieve, there is a deafness in their ears, and it is blindness for them. Such are called to from afar. (Pickthall)

41.44. Und wenn Wir ihn einen fremdsprachigen Koran gemacht hätten, bestimmt würden sie sagen: "Warum sind nicht seine Zeichen erklärt? Fremdsprachig und ein Araber?" Sag: Er ist für diejenigen, die glauben, Rechtleitung und Heilung, und diejenigen, die nicht glauben, in ihren Ohren ist Schwerhörigkeit, und er ist für sie Blindheit. Diese werden von einem weiten Ort gerufen! (Ahmad v. Denffer)

41.44. Hätten Wir ihn zu einem fremdsprachigen Qur´an gemacht, hätten sie sicherlich gesagt: "Wären doch seine Zeichen ausführlich dargelegt worden! Wie, ein fremdsprachiger (Qur´an) und ein Araber?" Sag: Er ist für diejenigen, die glauben, eine Rechtleitung und eine Heilung. Und diejenigen, die nicht glauben, haben Schwerhörigkeit in ihren Ohren, und er ist für sie (wie) Blindheit. Diese sind, als würde ihnen von einem fernen Ort aus zugerufen. (Bubenheim)

41.44. Wenn Wir ihnen einen fremdsprachigen Koran gegeben hätten, hätten sie gesagt: "Wenn nur Seine Verse klargestellt worden wären! Ein fremdsprachiges Buch für einen Araber?" Sprich: "Er ist für die Gläubigen Rechtleitung und Heilung. Die Ungläubigen aber sind mit Taubheit geschlagen, und er ist für sie unzugänglich. Sie sind so, als rufe man ihnen etwas aus großer Entfernung zu. (Azhar)

41.44. Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt: ‚Würden seine Ayat doch verdeutlicht - ein Nichtarabischer für Araber?‘ Sag: ‚Er ist für diejenigen, die den Iman verinnerlichten, Rechtleitung und Heilung.‘ Doch diejenigen, die den Iman nicht verinnerlichen, in ihren Ohren ist Schwerhörigkeit, und er ist für sie eine Blindheit. Diese werden von einem fernen Ort gerufen. 3 (Zaidan)

41.44. Wenn wir sie zu einem nichtarabischen Koran gemacht hätten, würden sie sagen: "Warum sind seine Verse nicht (im einzelnen) auseinandergesetzt (so daß jedermann sie verstehen kann)? (Was soll das:) ein nichtarabischer (Koran) und ein arabischer (Verkünder)?" Sag: Für diejenigen, die glauben, ist er eine Rechtleitung und eine Heilung. Diejenigen aber, die nicht glauben, haben Schwerhörigkeit in den Ohren, und er ist ihrem Blick entzogen (so daß sie wie mit Blindheit geschlagen sind und ihn nicht zur Kenntnis nehmen). Es sind Leute, denen aus der Ferne (etwas) zugerufen wird (was sie nicht verstehen können). (Paret)

41.44. Hätten Wir ihn als einen Qur'an in einer fremden Sprache abgefaßt, hätten sie gesagt: "Warum sind seine Verse nicht in einer fremden und in einer arabischen (Sprache) klar gemacht worden?" Sprich: "Er ist eine Führung und eine Heilung für die Gläubigen." Doch diejenigen, die nicht glauben - ihre Ohren sind taub, und er bleibt ihrem Blick entzogen; diese werden von einem weit entfernten Ort angerufen. (Rasul)

41.44. Und wenn Wir ihn als nichtarabischen Koran offenbart hätten, würden sie sagen: "Warum wurden seine Verse nicht klar dargelegt?" (Oder sie würden sagen:) "Ein fremdsprachiger (Koran) von einem arabischen (Gesandten)?" Sprich: "Für diejenigen, die glauben, ist er eine Führung und eine Heilung. Für diejenigen (jedoch), die nicht glauben, ist er wie Taubheit in ihren Ohren und sie sind ihm gegenüber blind. (Es ist,) als ob ihnen aus der Ferne zugerufen wird, (ohne dass sie etwas verstehen)." (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah