41.53. We shall show them Our portents on the horizons and within themselves until it will be manifest unto them that it is the Truth. Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things? (Pickthall)
41.53. Wir werden ihnen Unsere Zeichen zeigen an den Horizonten und in ihnen selber, bis es ihnen klargemacht ist, daß er die Wahrheit ist. Und ist dein Herr nicht genug? Er ist ja Zeuge über alles. (Ahmad v. Denffer)
41.53. Wir werden ihnen Unsere Zeichen am Gesichtskreis" und in ihnen selbst zeigen, bis es ihnen klar wird, daß es die Wahrheit ist. Genügt es denn nicht, daß dein Herr über alles Zeuge ist? (Bubenheim)
41.53. Wir werden ihnen Unsere Zeichen an allen Horizonten und in ihnen selbst zeigen, damit ihnen klar wird, dass (die dir herabgesandte Offenbarung) die Wahrheit ist. Genügt es nicht, dass dein Herr alles weiss und genauestens bezeugt? (Azhar)
41.53. WIR werden ihnen doch noch Unsere Ayat in allen Bereichen zeigen und an ihnen selber, damit ihnen deutlich wird, dass er (der Quran) gewiss dieWahrheit ist. Genügt es nicht mit deinem HERRN, dass ER doch über alles Zeuge ist?! (Zaidan)
41.53. Wir werden sie (draußen) in der weiten Welt (fi l-aafaaqi) und in ihnen selber unsere Zeichen sehen lassen, damit ihnen klar wird, daß es die Wahrheit ist (was ihnen verkündet wird). Genügt es denn nicht, daß dein Herr über alles Zeuge ist? (Paret)
41.53. Wir werden sie Unsere Zeichen überall auf Erden und an ihnen selbst sehen lassen, damit ihnen deutlich wird, daß es die Wahrheit ist. Genügt es denn nicht, daß dein Herr Zeuge aller Dinge ist? (Rasul)
41.53. Wir werden ihnen Unsere Zeichen an den Horizonten und in ihnen selbst zeigen, bis ihnen deutlich wird, dass (der Koran) die Wahrheit ist. Ist es nicht ausreichend, dass dein Herr über alles Zeuge ist? (Périsset)