Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
21.27. Sie kommen Ihm im Reden nicht zuvor, und nur nach Seinem Befehl handeln sie.

[ alAmbiya':27 ]


Besucher Online
Im Moment sind 200 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah asSura (42)  Ayah: 18

 


Medina-Musshaf Seite 485

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



42.18. YastaAAdschilu biha alladhiina layu/minuuna biha waalladhiina amanuumuschfiquuna minha wayaAAlamuuna annaha alhaqquala inna alladhiina yumaruuna fii alssaAAatilafii dalalin baAAiidin

42.18. Those who believe not therein seek to hasten it, while those who believe are fearful of it and know that it is the Truth. Are not they who dispute, in doubt concerning the Hour, far astray? (Pickthall)

42.18. Es wollen sie diejenigen beschleunigen, die nicht an sie glauben, und diejenigen, die glauben, sind erschrocken wegen ihr, und sie wissen, daß sie die Wahrheit ist. Sind nicht bestimmt diejenigen, welche die Stunde bestreiten, in weitem Fehlgehen? (Ahmad v. Denffer)

42.18. Diejenigen, die nicht an sie glauben, wünschen, sie zu beschleunigen. Diejenigen aber, die glauben, sind besorgt wegen ihr und wissen, daß sie Wirklichkeit ist. Doch eben diejenigen, die über die Stunde streiten, befinden sich wahrlich in tiefem Irrtum. (Bubenheim)

42.18. Die Ungläubigen, die sie verleugnen, wollen sie angeblich schnell haben; die Gläubigen aber fürchten sie und wissen, dass das die Wahrheit ist. Die Zweifler, die die Stunde des Jüngsten Gerichts bestreiten, sind weit abgeirrt. (Azhar)

42.18. Eile sie betreffend fordern diejenigen, die den Iman an sie nicht verinnerlichen. Doch diejenigen, die den Iman verinnerlichten, fürchten sich vor ihr und wissen, dass sie zweifelsohne die Wahrheit ist. Ja! Gewiß, diejenigen, die über die Stunde streiten, sind doch in weitem Irregehen. (Zaidan)

42.18. Diejenigen, die nicht an sie glauben, wollen sie eilends haben. Diejenigen aber, die glauben, ängstigen sich vor ihr und wissen, daß sie eine Tatsache (und nicht eine bloße Drohung) ist. Diejenigen, die über die Stunde streiten, sind ja völlig im Irrtum. (Paret)

42.18. Diejenigen, die nicht an sie glauben, wünschen sie zu beschleunigen; die aber, die (an sie) glauben, haben Furcht vor ihr und wissen, daß es die Wahrheit ist. Wahrlich, diejenigen, die an der Stunde zweifeln, sind weit in die Irre (gegangen). (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 17 bis 18

It is Allah Who has sent down this Book with the truth and the Balance; ( 32 ) and what will make you understand that the Hour of J judgement might well have drawn near at hand? ( 33 ) Those who do not believe in its coming, seek to hasten it, but those who believe in it, dread it, and know that it is sure to come. Note it well that those who dispute concerning the coming of the Hour, in order to create doubts about it, have gone far astray.

Desc No: 32
Mizan (Balance): the Shari ah of Allah, which, like a balance, brings out clearly the distinction between the right and the wrong, the Truth and falsehood, justice and injustice, and righteousness and wickedness. In verse 15 above, the Holy Prophet has been made to say: "I have been commanded to do justice between you." Here, it has been told that with this Holy Book the "Balance" has come by which justice will be established. 

Desc No: 33
That is, "The one who is inclined to mend his ways, must mend his ways forthwith: he should not lose. time under the delusion that the Hour of lodgement is yet far off. Man cannot be sure whether he will be able to take another breath or not: his present breath may be his last. " 



Vorige Ayah Nächste Ayah