Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
6.39. Und diejenigen, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, sind taub und stumm in Finsternissen. Wen Allah will, den läßt Er in die Irre gehen, und wen Er will, den bringt Er auf einen geraden Weg.
43.24. Qala awa law dschi/tukum bi-ahdamimma wadschadtum AAalayhi abaakum qaluuinna bima orsiltum bihi kafiruuna
43.24. (And the warner) said: What! Even though I bring you better guidance than that ye found your fathers following? They answered: Lo! in what ye bring we are disbelievers. (Pickthall)
43.24. Er sagte: "Und wenn ich euch mit mehr Rechtleitung komme als das, worauf ihr eure Väter vorgefunden habt?" Sie sagten: "Wir sind ja an das, womit du gesandt bist, Glaubensverweigerer." (Ahmad v. Denffer)
43.24. Er sagte: "Etwa auch, wenn ich euch bringe, was eine bessere Rechtleitung enthält als das, worin ihr eure Väter vorgefunden habt?" Sie sagten: "Wir verleugnen ja das, womit ihr gesandt worden seid." (Bubenheim)
43.24. Er sagte: "Auch wenn ich euch etwas bringe, was euch zielsicherer rechtleitet, als was ihr bei euren Vätern vorgefunden habt?" Darauf sagten sie: "Wir leugnen die Botschaft, mit der ihr entsandt worden seid." (Azhar)
43.24. Sag: ‚Selbst dann, wenn ich euch etwas Rechtleitenderes brachte als das, wobei ihr eure Ahnen vorgefunden habt?“ Sie sagten: „Gewiß, wir sind dem gegenüber, womit ihr entsandt wurdet, kufrbetreibend!“ (Zaidan)
43.24. Er sagte: "Wenn ich nun (aber) mit etwas zu euch gekommen bin, was eher rechtleitet als das, was ihr als Brauch eurer Väter vorgefunden habt?" Sie sagten: "Wir glauben nicht an die Botschaft, die euch aufgetragen worden ist". (Paret)
43.24. (Ihr Warner) sagte: "Wie? Auch wenn ich euch eine bessere Führung bringe als die, welche ihr eure Väter befolgen saht?" Sie sagten: "Wir leugnen das, womit ihr gesandt worden seid." (Rasul)