44.37. Are they better, or the folk of Tubba and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty. (Pickthall)
44.37. Sind sie besser oder das Volk des Tubba und diejenigen vor ihnen? Wir haben sie vernichtet, sie waren ja Verbrecher. (Ahmad v. Denffer)
44.37. Sind sie etwa besser oder das Volk Tubba´s und diejenigen vor ihnen? Wir vernichteten sie; sie waren ja Übeltäter. (Bubenheim)
44.37. Sind sie besser als das Volk der Tubba§ und die widerspenstigen Völker, die es vor ihnen gab? Wir haben sie vernichtend bestraft, weil sie Frevler waren. (Azhar)
44.37. Sind sie etwa besser oder die Leute von Tubba' und diejenigen vor ihnen?! WIR richteten sie zugrunde. Gewiß, sie waren schwer verfehlende Leute! (Zaidan)
44.37. Sind sie (vielleicht) besser, oder die Leute des Tubba` und diejenigen, die vor ihnen gelebt haben? Wir haben sie zugrunde gehen lassen, (denn) sie waren Sünder. (Dasselbe Schicksal droht auch ihnen.) (Paret)
44.37. Sind sie besser oder das Volk des Tubba' und jene, die vor ihnen waren? Wir vertilgten sie; denn sie waren Verbrecher. (Rasul)
44.37. Sind sie (etwa) besser als das Volk von Tubba' und jene, die vor ihnen waren? Wir vernichteten sie, weil sie sich (des Unglaubens) schuldig gemacht hatten. (Périsset)