Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
3.183. (Es sind) diejenigen, die sagten: "Allah hat uns verpflichtet, keinem Gesandten zu glauben, bis er uns ein Opfer bringt, das vom Feuer verzehrt wird." Sag: Schon vor mir sind Gesandte mit klaren Beweisen zu euch gekommen und mit dem, wovon ihr spracht. Warum habt ihr sie dann getötet, wenn ihr wahrhaftig seid?"
44.59. Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting. (Pickthall)
44.59. Also erwarte, sie sind ja Erwartende. (Ahmad v. Denffer)
44.59. Warte nun ab; auch sie warten ab. (Bubenheim)
44.59. Warte nur ab, was ihnen geschieht! Sie warten auch ab. (Azhar)
44.59. So warte! Gewiß, sie warten ebenfalls. 3 (Zaidan)
44.59. Paß nun auf (was weiter geschehen wird)! (Auch) sie werden aufzupassen haben. (Paret)
44.59. So gib acht; siehe, sie geben auch acht. . (Rasul)
44.59. So warte ab, und auch sie warten ab. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 58 bis 59
O Prophet. We have made this Book easy in your own tongue so that they may take counsel Wait then, as they too are waiting. ( 45 )
Desc No: 45 That is, "If they do not accept the admonition even now, you should wait to see how they arc visited by their doom; and they also arc waiting to see what becomes of the message that you are giving them. "