Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
19.68. Bei deinem Herrn, Wir werden sie ganz gewiß versammeln, (sie) und die Satane. Hierauf werden Wir sie ganz gewiß rings um die Hölle herum auf den Knien herbeibringen.

[ Maryam:68 ]


Besucher Online
Im Moment sind 53 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Muhammad (47)  Ayah: 21

 


Medina-Musshaf Seite 509

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



47.21. TaAAatun waqawlun maAAruufun fa-idhaAAazama al-amru falaw sadaquu Allaha lakanakhayran lahum

47.21. Obedience and a civil word. Then, when the matter is determined, if they are loyal to Allah it will be well for them. (Pickthall)

47.21. Gehorsam und ein rechtes Wort, • und wenn die Angelegenheit beschlossen ist, wenn sie zu Allah wahrhaft sind, bestimmt ist es besser für sic. (Ahmad v. Denffer)

47.21. Gehorsam und geziemende Worte. Wenn die Angelegenheit beschlossen ist, dann wäre es wahrlich besser für sie, sie würden Allah gegenüber wahrhaftig sein. (Bubenheim)

47.21. Gehorsamkeit Gott gegenüber und eine würdige ?usserung. Wenn es ernst wird, wäre es besser für sie, Gott gegenüber aufrichtig zu sein. (Azhar)

47.21. Gehorsam und gebilligtes Wort (ist besser für sie). Und wenn die Angelegenheit ernst wird, würden sie ALLAH gegenüber wahrhaftig werden, so wäre dies besser für sie. (Zaidan)

47.21. Gehorsam und geziemende Worte (das ist es, was man von ihnen verlangt). Es wäre, wenn die Sache ernst wird (izaa `azama l-amru), besser für sie, sie würden Allah gegenüber aufrichtig sein. (Paret)

47.21. Gehorsam und geziemende Worte (ständen ihnen besser an). Und wenn die Sache beschlossen ist, dann wäre es für sie am besten, sie würden Allah gegenüber aufrichtig sein. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah