48.20. Allah promiseth you much booty that ye will capture, and hath given you this in advance, and hath withheld men ' s hands from you, that it may be a token for the believers, and that He may guide you on a right path. (Pickthall)
48.20. Allah hat euch viel Beutegüter versprochen, die ihr nehmt, und Er hat es euch beschleunigt, und Er hat die Hände der Menschen zurückgehalten von euch, und damit es ein Zeichen ist für die Gläubigen, und Er euch einen richtigen Weg rechtleitet, (Ahmad v. Denffer)
48.20. Allah hat euch versprochen, daß ihr viel Beute machen werdet. So hat Er euch diese schnell gewährt und die Hände der Menschen von euch zurückgehalten, und (dies,) damit es ein Zeichen für die Gläubigen sei und Er euch einen geraden Weg leite. (Bubenheim)
48.20. Gott hat euch versprochen, dass ihr viel Beute machen werdet. Er hat sie euch schnell gewährt und hat den Zugriff der Feinde von euch abgewendet. Das soll ein Zeichen für die Gläubigen sein. Er leitet euch recht zum geraden Weg. (Azhar)
48.20. ALLAH versprach euch viele Beutegüter, die ihr einnehmt, so beschleunigte ER euch diese und hielt die Hände der Menschen von euch zurück, und damit dies eine Aya für die Mumin wird. Und ER euch zu einem geraden Weg rechtleitet. (Zaidan)
48.20. Allah hat euch versprochen, daß ihr viel Beute machen würdet. Und er hat euch den einen Teil (der Beute) eilends zukommen lassen und die Hand der Menschen von euch zurückgehalten (so daß sie euch nichts antun konnten). Und (das alles geschah) damit es ein Zeichen für die Gläubigen sei und er euch einen geraden Weg führe. (Paret)
48.20. Allah hat euch viel Beute verheißen, die ihr machen werdet, und Er hat euch dies eilends aufgegeben und hat die Hände der Menschen von euch abgehalten, auf daß es ein Zeichen für die Gläubigen sei und auf daß Er euch auf einen geraden Weg leite. (Rasul)