Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
22.53. (Das ist so,) damit Er das, was der Satan dazwischenwirft, zu einer Versuchung für diejenigen macht, in deren Herzen Krankheit ist und deren Herzen verhärtet sind die Ungerechten befinden sich wahrlich in tiefem Widerstreit -,
6.105. Thus do We display Our revelations that they may say (unto thee, Muhammad): "Thou hast studied, " and that We may make (it) clear for people who have knowledge. (Pickthall)
6.105. Und derart wechseln Wir die Zeichen ab, und damit sie sagen: "Du hast studiert!", und damit Wir es Leuten klarmachen, die Bescheid wissen. (Ahmad v. Denffer)
6.105. So legen Wir die Zeichen verschiedenartig dar, - und damit sie sagen können: "Du hast (es) erlernt" und damit Wir ihn Leuten klar machen, die Bescheid wissen. (Bubenheim)
6.105. So stellen Wir (in den Koranversen) unsere Zeichen deutlich in ihrer Vielfalt dar. Die, die nicht glauben, gehen fehl, wenn sie behaupten, du hättest das bei jemand gelernt. Den Menschen, die sich um das wahre Wissen bemühen, erläutern Wir die Offenbarung. (Azhar)
6.105. Und solcherart verdeutlichen WIR die Ayat. Und sie werden sagen: „Du hast (dies) studiert “. Doch WIR werden dies verdeutlichen für Menschen, die über Wissen verfügen. (Zaidan)
6.105. So wandeln wir die Verse ab. Und sie würden deshalb sagen: "Du hast (bei anderen danach) geforscht." Und wir wollten es auf diese Weise Leuten klar machen, die Bescheid wissen. (Paret)
6.105. Und so legen Wir die Zeichen vielgestaltig dar, damit sie sagen können: "Du hast geforscht", und damit Wir sie für die Leute, die Wissen haben, klar machen. (Rasul)
6.105. Wir legen die Zeichen verschiedenartig dar, damit (die Ungerechten gegen sich selbst bezeugen, indem) sie sagen: "Du hast (es von anderen) erlernt", und damit die Verständigen unter den Menschen Gewissheit erlangen. (Périsset)