Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
19.97. Wir haben ihn eigens leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen frohe Botschaft verkündest und durch ihn hartnäckige Leute warnst.
6.109. And they swear a solemn oath by Allah that if there come unto them a portent they will believe therein. Say: Portents are with Allah and (so is) that which telleth you that if such came unto them they would not believe. (Pickthall)
6.109. Und sie haben bei Allah den meisteinsetzenden ihrer Eide geschworen, daß, wenn zu ihnen ein Zeichen käme, sie ganz bestimmt daran glauben würden. Sag: Die Zeichen sind ja bei Allah, und was läßt euch gewahr sein, daß, wenn es kommt, sie doch nicht glauben? (Ahmad v. Denffer)
6.109. Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn nur ein Zeichen zu ihnen käme, ganz gewiß daran glauben. Sag: Nur bei Allah sind die Zeichen. Was sollte euch auch merken lassen, daß, wenn es tatsächlich käme, sie doch nicht glauben? (Bubenheim)
6.109. Die Ungläubigen schwören hoch und heilig, sie würden glauben, wenn ihnen ein göttliches Zeichen käme. Sprich: "Die göttlichen Zeichen sind in Gottes Hand." Ihr wißt wohl nicht, dass sie, auch wenn sie gekommen wären, nicht daran glauben würden. (Azhar)
6.109. Sie legten bei ALLAH nachdrückliche Eide ab, dass sie, wenn ihnen eine Aya zuteil würde, daran den Iman verinnerlichen würden. Sag: ‚Über die Ayat verfügt nur ALLAH.‘ Und was lässt euch annehmen, dass sie, wenn diese (Ayat) kämen, daran den Iman verinnerlichen würden?! (Zaidan)
6.109. Und sie haben bei Allah hoch und heilig geschworen, sie würden, falls ein Zeichen zu ihnen käme, bestimmt daran glauben. Sag: Über die Zeichen verfügt Allah allein. Und was gibt euch die Sicherheit, daß, wenn es kommt, sie (daran) glauben? (Paret)
6.109. Und sie haben bei Allah hoch und heilig geschworen, wenn zu ihnen nur ein Zeichen käme, würden sie sicherlich daran glauben. Sprich: "Über die Zeichen verfügt Allah. Und was gibt euch die Sicherheit, daß sie glauben, wenn sie kommen?" (Rasul)
6.109. Und (obschon sie nicht glauben,) schwören sie mit Nachdruck bei Allah, dass sie, wenn ihnen ein Zeichen käme, bestimmt daran glauben würden. Sprich: "Die Zeichen gehören Allah." Doch was lässt euch wissen, dass sie (tatsächlich) daran glauben würden, wenn ihnen ein (Zeichen) käme? (Périsset)