Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
13.5. Und wenn du dich (schon) wunderst, so sind ihre Worte wunderlich: "Sollen wir etwa, wenn wir zu Erde geworden sind, denn wirklich in neuer Schöpfung (erstehen)?" Das sind diejenigen, die ihren Herrn verleugnen; das sind diejenigen, die Fesseln um ihre Hälse haben; das sind die Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben.
6.120. Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof. Lo! those who garner sin will be awarded that which they have earned. (Pickthall)
6.120. Und laßt das Offenkundige der mutwilligen Sünde und ihr Inwendiges. Ja, denjenigen, die sich mutwillige Sünde aneignen, wird vergolten werden, was sie begangen haben, (Ahmad v. Denffer)
6.120. Unterlaßt das Offenkundige an Sünde und das Verborgene! Gewiß, denen, die Sünde erwerben, wird das vergolten, was sie zu begehen pflegten. (Bubenheim)
6.120. Ihr sollt die Sünden meiden, sowohl die sichtbaren als auch die verborgenen. Diejenigen, die vorsätzlich Sünden begehen, werden gewiss für ihre bösen Taten bestraft werden. (Azhar)
6.120. Auch enthaltet euch das Äussere der Verfehlung sowie deren Inneres! Gewiß, denjenigen, die sich Verfehlungen erwerben, wird mit dem vergolten, was sie sich zu erwerben pflegten. (Zaidan)
6.120. Unterlaßt die Sünde, sie mag äußerlich sichtbar oder verborgen sein! Denen, die Sünde begehen (yaksibuuna), wird (dereinst) vergolten werden für das, was sie (in ihrem Erdenleben) begangen haben (kaanuu yaqtarifuuna). (Paret)
6.120. Und meidet die offenkundige und die geheime Sünde. Jene, die Sünde erwerben, werden den Lohn für ihren Erwerb empfangen. (Rasul)