6.56. Qul innii nuhiitu an aAAbuda alladhiinatadAAuuna min duuni Allahi qul la attabiAAu ahwaakumqad dalaltu idhan wama ana minaalmuhtadiina
6.56. Say: I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. Say: I will not follow your desires, for then should I go astray and I should not be of the rightly guided. (Pickthall)
6.56. Sag: Mir ist untersagt, daß ich denjenigen diene, zu denen ihr anstelle Allahs ruft! Sag: Ich folge nicht euren eigenen Wünschen, sonst wäre ich schon fehlgegangen, und ich wäre nicht einer von den Rechtgeleiteten! (Ahmad v. Denffer)
6.56. Sag: Mir ist verboten worden, denjenigen zu dienen, die ihr anstatt Allahs anruft. Sag: Ich folge nicht euren Neigungen; ich würde sonst nämlich fürwahr abirren und würde nicht zu den Rechtgeleiteten gehören. (Bubenheim)
6.56. Sprich: "Mir ist verboten, die anzubeten, denen ihr außer Gott dient." Sprich: "Ich folge euren Launen nicht. Täte ich das, wäre ich vom wahren Weg abgeirrt und gehörte nicht zu den Wohlgeleiteten." (Azhar)
6.56. Sag: ‚Mir ist es untersagt, denen zu dienen, an die ihr anstelle von ALLAH Bittgebete richtet.‘ Sag: ‚Ich folge nicht euren Neigungen, sonst wäre ich bereits irregegangen und ich gehöre dann nicht mehr zu den Rechtgeleiteten!‘ (Zaidan)
6.56. Sag: Mir ist verboten worden, denjenigen zu dienen, zu denen ihr betet, statt zu Allah (zu beten). Sag: Ich folge nicht eurer (persönlichen) Neigung. Sonst wäre ich (vom rechten Weg) abgeirrt und würde nicht zu denen gehören, die rechtgeleitet sind. (Paret)
6.56. Sprich: "Mir ist es verboten worden, daß ich diejenigen anbete, die ihr anruft außer Allah." Sprich: "Ich folge euren bösen Gelüsten nicht; ich würde sonst wahrlich irregehen und wäre nicht unter den Rechtgeleiteten." (Rasul)