63.5. And when it is said unto them: Come! The messenger of Allah will ask forgiveness for you! they avert their faces and thou seest them turning away, disdainful. (Pickthall)
63.5. Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Kommt her, der Gesandte Allahs bittet für euch um Verzeihung", drehen sie ihre Köpfe weg, und du siehst sie sich wegkehren, und sie wähnen sich groß. (Ahmad v. Denffer)
63.5. Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Kommt her, damit Allahs Gesandter für euch um Vergebung bittet", drehen sie ihre Köpfe zur Seite, und du siehst sie sich hochmütig abwenden. (Bubenheim)
63.5. Wenn ihnen gesagt wird: "Kommt, damit der Gesandte Gottes um Vergebung für euch bittet", drehen sie die Köpfe spöttisch um, und du siehst, wie sie sich hochmütig abwenden. (Azhar)
63.5. Und wenn ihnen gesagt wird: „Kommt, damit ALLAHs Gesandter für euch um Vergebung bittet!“, wenden sie ihre Köpfe weg. Und du siehst sie sich abwenden, während sie sich in Arroganz erheben. (Zaidan)
63.5. Wenn man zu ihnen sagt: "Kommt (reumütig) her, damit der Gesandte Allahs (seinen Herrn) für euch um Vergebung bittet", wenden sie den Kopf zur Seite und siehst du, daß sie hochmütig ablehnen (yasudduuna). (Paret)
63.5. Und wenn zu ihnen gesprochen wird: "Kommt her, der Gesandte Allahs will für euch um Verzeihung bitten!", dann wenden sie ihre Köpfe zur Seite, und du siehst, wie sie sich in Hochmut abkehren. (Rasul)
63.5. Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Kommt her, damit der Gesandte Allahs für euch um Vergebung bittet", dann drehen sie ihre Köpfe zur Seite und wenden sich voller Hochmut ab. (Périsset)