Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
38.10. Oder gehört (etwa) ihnen die Herrschaft der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist? So sollen sie doch an Seilen emporsteigen.

[ Sad:10 ]


Besucher Online
Im Moment sind 64 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah atTagabun (64)  Ayah: 7

 


Medina-Musshaf Seite 556

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



64.7. ZaAAama alladhiina kafaruu an lanyubAAathuu qul bala warabbii latubAAathunna thummalatunabbaonna bima AAamiltum wadhalika AAalaAllahi yasiirun

64.7. Those who disbelieve assert that they will not be raised again. Say (unto them, O Muhammad): Yea, verily, by my Lord! ye will be raised again and then ye will be informed of what ye did; and that is easy for Allah. (Pickthall)

64.7. Es geben diejenigen vor, die den Glauben verweigert haben, daß sie sicher nicht auferweckt werden. Sag: Ja doch, bei meinem Herrn, ganz bestimmt werdet ihr auferweckt, dann wird euch ganz bestimmt verkündet, was ihr getan habt, und dies ist für Allah leicht! (Ahmad v. Denffer)

64.7. Diejenigen, die ungläubig sind, behaupten, daß sie nicht auferweckt werden. Sag: Aber ja doch, bei meinem Herrn, ihr werdet ganz gewiß auferweckt werden; hierauf wird euch ganz gewiß das Kundgetan, was ihr getan habt. Und dies ist Allah ein leichtes. (Bubenheim)

64.7. Die Ungläubigen behaupten, dass sie nicht auferweckt würden. Sprich: "Doch, bei meinem Herrn! Ihr werdet auferweckt werden, und dann werdet ihr über eure Taten aufgeklärt werden. Das ist für Gott ein leichtes." (Azhar)

64.7. Diejenigen, die Kufr betrieben haben, behaupteten, dass sie nicht erweckt werden. Sag : ‚Doch, mit Sicherheit, bei meinem HERRN! Ihr werdet doch erweckt, dann wird euch zweifelsohne Mitteilung gemacht über das, was ihr getan habt. Und dies ist für ALLAH etwas Leichtes.“ (Zaidan)

64.7. Diejenigen, die ungläubig sind, behaupten, sie würden (dereinst) nicht (vom Tod) erweckt werden. Sag: Doch, bei meinem Herrn! Ihr werdet bestimmt erweckt werden. Hierauf wird man euch Kunde geben über das, was ihr (in eurem Erdenleben) getan habt. Dies (zu bewerkstelligen) ist Allah ein leichtes. (Paret)

64.7. Diejenigen, die da ungläubig sind, behaupten, sie würden nicht auferweckt werden. Sprich: "Doch, bei meinem Herrn, ihr werdet gewiß auferweckt werden; dann wird euch gewiß verkündet, was ihr getan habt. Und das ist für Allah ein leichtes." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 7 bis 7

The disbelievers assert that they shall never be raised up from death. ( 14 ) Say to them, "Nay, by my Lord! You shall certainly be raised up; ( 15 ) then certainly you shall be told what you have done (in the world), ( 16 ) and this is an easy thing for Allah to do." ( 17 )

Desc No: 14
That is, "This was the second basic error in which the deniers of the Tnrth have been involved in every age, and which has ultimately brought about their ruin. Although no denier of the Hereafter ever had any means of knowing, nor has he today, nor will he have in the future, that there is no life after death, vet these ignorant people have always asserted the same thing, whereas there neither exists any intellectual basis for denying the Hereafter with absolute certainty nor any scientific basis for it. 

Desc No: 15
This is the third place where Allah Almighty has instructed His Prophet to tell the people by swearing an oath by his Lord that such a thing shall certainly happen. First, in Surah Yunus, it was said: "They ask: Is what you say really true Tel! them: Yes, by my Lord, it is absolutely true and you have no power to avert it.;(v. 53). Then, in Surah Saba, it was said: "The disbelievers say: How is it that Resurrection is not overtaking us? Say, by my Lord, it will surely overtake you.' (v. 3)

Here, the question arises: What difference does it make for a disbeliever in the Hereafter whether you give him the news of its coming by swearing an oath or without swearing an oath? when he does not believe in it at all, will he believe in it only because you arc asserting this on oath? The answer is: In the first place, the addressees of the Holy Prophet (upon whom be Allah s peace) were the people, who knew from their personal knowledge and experience that he had never uttered a lie in his life. Therefore, even if they might have forged the most shameless slander against him with their tongue, yet in their hearts they could never conceive that a truthful man like him could say a thing on oath by Allah of which he himself was not convinced by knowledge and experience. Secondly, the Holy Prophet did not only present the doctrine of the Hereafter but also gave highly rational Arguments for it. What distinguishes a Prophet from others is that the arguments, however strong and cogent, that others may give for the Hereafter, can at the most make the listener admit that the occurrence of the Hereafter is more reasonable and probable than its absence. On the contrary, a Prophet stands at A notch higher level than a philosospher. His real position is not that be has arrived at the conclusion of the necessity of the Hereafter by the exercise of reason But his real position is that he has the knowledge that the Hereafter shall occur and says with conviction that it shall surely occur. Therefore, only a Prophet can swear an oath to declare this but not a philosopher. Then, faith in the Hereafter can be generated only by a 'Prophet's statement; the reasoning of a philosopher does not have the power to induce even himself to adopt it as his religious creed on the basis of his own argument, not to speak of another person. if the philosopher is really correct, he cannot go beyond 'should be or ought to be;' only a Prophet can assert with conviction that a thing "is and certainly is." 

Desc No: 16
This is the purpose for which the children of Adam will be resurrected; this also contains the answer to the question: what is the special need for it? If one keeps in view what has been discussed con cerning vv. 1.4 above, one can easily understand that in this universe, which has been created with the tnrth, it would be highly unreasonable to imagine about man who has been given freedom to choose either belief or unbelief, who has been granted authority to appropriate many of the things in this universe, and who after choosing the way of belief or unbelief has accomplished much good or done evil on his own responsibility by making the right or the wrong use of his authority during his life, that when he has done all this , the good done by the virtuous and the evil committed by the criminal one should neither bear any fruit, nor should there be any time when his deeds and actions should be subjected to security The person who asserts such an irrational thing inevitably commits one of the two absurdities: either he thinks that although this universe is based on wisdom, yet a creature like ntan, who has been endowed with authority, has been created and left irresponsible here; or he thinks that this universe is a random creation devoid of the wisdom of a Wise Creator. In the first place, he makes a contradictory statement, for the existence of an irresponsible creature, endowed with authority. in a miverse based on wisdom, is clearly against justice and wisdom. In the second case, he cannot give any rational being like man should come into being in a haphazardly created, foolish universe, and how he conceived the idea of justice. Only a stubborn person could uphold the belief that folly could generate wisdom and injustice justice, or the one who has become a mental patient because of his obsession for hair splitting. 

Desc No: 17
This is the second argument for the Hereafter. The first argument was for its necessity and this second is for its possibility. Obviously, when God could create such a grand and wonderful system of the universe without any difficulty and when He could create human beings in the world in the first instance, it cannot be difficult for Him to resurrect the same human beings and summon them before Himself for the purpose of accountability. 



Vorige Ayah Nächste Ayah