Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
36.45. Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Hütet euch vor dem, was vor euch, und dem, was hinter euch ist, auf daß ihr Erbarmen finden möget!" (..., wenden sie sich ab.)
67.18. Walaqad kadhdhaba alladhiinamin qablihim fakayfa kana nakiiri
67.18. And verily those before them denied, then (see) the manner of My wrath (with them) ! (Pickthall)
67.18. Und bestimmt haben schon diejenigen abgeleugnet, die vor ihnen waren, und wie war mein Verwerfen! (Ahmad v. Denffer)
67.18. Auch diejenigen, die vor ihnen waren, haben bereits (die Gesandten) der Lüge bezichtigt. Wie war da Meine Mißbilligung! (Bubenheim)
67.18. Frühere Generationen leugneten schon Meine Zeichen. Wie schlimm war Meine Strafe! (Azhar)
67.18. Und gewiß, bereits leugneten ab diejenigen, die vor ihnen waren. Also wie war denn Meine Mißbilligung?! (Zaidan)
67.18. Schon die, die vor ihnen lebten, haben ja (die ihnen überbrachte Botschaft) für Lüge erklärt. Und wie war dann die Folge meiner Verleugnung (nakier)! (Paret)
67.18. Und schon jene leugneten, die vor ihnen waren; wie war dann (die Folge) Meiner Verleugnung! (Rasul)