Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
17.75. Dann hätten Wir dich fürwahr ein Mehrfaches (an Strafe) im Leben und ein Mehrfaches (an Strafe) im Tod kosten lassen, und hierauf würdest du für dich keinen Helfer gegen Uns finden.
67.20. Amman hatha alladhii huwadschundun lakum yansurukum min duuni alrrahmaniini alkafiruuna illa fii ghuruurin
67.20. Or who is he that will be an army unto you to help you instead of the Beneficent? The disbelievers are in naught but illusion. (Pickthall)
67.20. Wer ist es, der für euch eine Heerschar ist, die euch hilft, anstelle des Allerbarmers? Nichts sind die Glaubensverweigerer, außer in Verblendung. (Ahmad v. Denffer)
67.20. Oder wer ist denn dieser, der euch eine Heerschar wäre, die euch helfen (sollte) außer dem Allerbarmer? Die Ungläubigen befinden sich nur im Trug. (Bubenheim)
67.20. Wer würde sich für euch stark machen, um euch gegen den Barmherzigen zu helfen? Die Ungläubigen täuschen sich. (Azhar)
67.20. Oder wer ist dieser, der für euch ein Helfer ist und euch anstelle von Dem Allgnade Erweisenden beisteht?! Die Kafir sind doch nur im Täuschen. (Zaidan)
67.20. Oder wo ist einer, der euch eine Heerschar wäre, um euch zu helfen, außer dem Barmherzigen? Die Ungläubigen sind (ja) völlig betört. (Paret)
67.20. Oder wer ist es, der eine Heerschar für euch wäre, um euch gegen den Allerbarmer beizustehen? Die Ungläubigen sind wahrlich völlig betört. (Rasul)
67.20. Wer könnte für euch denn ein rettendes Heer bereitstellen, ausser dem Allerbarmer? Wahrlich, die Ungläubigen befinden sich in tiefer Verblendung. (Périsset)