Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
5.66. Wenn sie nur die Tora und das Evangelium und das befolgten, was zu ihnen (als Offenbarung) von ihrem Herrn herabgesandt wurde, würden sie fürwahr von (den guten Dingen) über ihnen und unter ihren Füßen essen. Unter ihnen ist eine gemäßigte Gemeinschaft; aber wie böse ist bei vielen von ihnen, was sie tun.

[ alMa'ida:66 ]


Besucher Online
Im Moment sind 82 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alQalam (68)  Ayah: 35

 


Medina-Musshaf Seite 565

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



68.35. AfanadschAAalu almuslimiina kaalmudschrimiina

68.35. Shall We then treat those who have surrendered as We treat the guilty? (Pickthall)

68.35. Machen Wir die friedenmachend Ergebenen wie die Verbrecher? (Ahmad v. Denffer)

68.35. Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen? (Bubenheim)

68.35. Werden Wir etwa die Muslime wie die Ungläubigen behandeln? (Azhar)

68.35. Lassen WIR etwa die Muslime wie die schwer Verfehlenden sein?! (Zaidan)

68.35. (Oder) sollen wir (etwa) diejenigen, die (Allah) ergeben sind, den Sündern gleichsetzen? (Paret)

68.35. Sollten Wir etwa die Gottergebenen wie die Schuldigen behandeln. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah