68.39. Am lakum aymanun AAalayna balighatunila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumuuna
68.39. Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain? (Pickthall)
68.39. Oder habt ihr Eide bei Uns, hinreichend bis zum Tag der Auferstehung, daß es für euch gibt, was ihr entscheidet? (Ahmad v. Denffer)
68.39. Oder habt ihr von Uns verbindliche Eide, die bis zum Tag der Auferstehung reichen; ihr bekommt wahrlich das, was ihr urteilt. (Bubenheim)
68.39. Oder haben Wir Uns euch gegenüber bis zum Jüngsten Tag durch Pakte verpflichtet, dass euch zusteht, was ihr befehlt? (Azhar)
68.39. Oder schulden WIR euch bis zum Tag der Auferstehung hinreichende Gelöbnisse, dass es euer ist, was ihr urteilt?! (Zaidan)
68.39. Oder habt ihr eidliche Verpflichtungen unsererseits (vorzuweisen), gültig bis zum Tag der Auferstehung? Ihr hättet (dann) das Urteil, das ihr abgebt (in aller Form bestätigt). (Paret)
68.39. Oder habt ihr Gelöbnisse von Uns - bindend bis zum Tage der Auferstehung -, daß alles für euch sei, was ihr befehlt? (Rasul)
68.39. Oder habt ihr von Uns einen festen Eid bis zum Tag der Auferstehung erhalten, dass es für euch gibt, was ihr befehlt? (Périsset)