Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
2.144. Wir sehen ja dein Gesicht sich (suchend) zum Himmel wenden. Nun wollen Wir dir ganz gewiß eine Gebetsrichtung zuweisen, mit der du zufrieden bist. So wende dein Gesicht in Richtung der geschützten Gebetsstätte! Und wo immer ihr seid, wendet eure Gesichter in ihrer Richtung! Diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, wissen sehr wohl, daß dies die Wahrheit von ihrem Herrn ist. Und Allah ist nicht unachtsam dessen, was sie tun.

[ alBaqara:144 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 138 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alA'raf (7)  Ayah: 115

 


Medina-Musshaf Seite 164

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



7.115. Qaluu ya muusa immaan tulqiya wa-imma an nakuuna nahnu almulqiina

7.115. They said: O Moses! Either throw (first) or let us be the first throwers? (Pickthall)

7.115. Sie sagten: "Musa, entweder wirfst du, oder wir sind die Werfenden." (Ahmad v. Denffer)

7.115. Sie sagten: "O Musa, entweder wirfst du oder wir sind es, die (zuerst) werfen." (Bubenheim)

7.115. Da sprachen sie: "Moses! Entweder wirfst du zuerst, oder wir sind es, die zuerst werfen." (Azhar)

7.115. Sie sagten: „Musa! Entweder wirfst du oder wir sind die (ersten) Werfer.“ (Zaidan)

7.115. Sie sagten: "Moses! Entweder wirfst du, oder wir sind es, die (zuerst) werfen." (Paret)

7.115. Sie sagten: "O Moses, entweder wirfst du (den Stock) oder wir werfen (zuerst)". (Rasul)

7.115. Sie sagten (zu Moses): "Entweder wirfst du, oder wir sind diejenigen, die den (ersten) Wurf machen." (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah