Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
42.50. Oder (Er schenkt) beides zusammen, männliche und weibliche (Nachkommen). Und Er macht, wen Er will, unfruchtbar. Gewiß, Er ist Allwissend und Allmächtig.
7.129. Qaluuuudhiina minqabli an ta/tiyana wamin baAAdi madschi/tana qalaAAasa rabbukum an yuhlika AAaduwwakum wayastakhlifakum fiial-ardi fayandhura kayfa taAAmaluuna
7.129. They said: We suffered hurt before thou camest unto us, since thou hast come unto us. He said: it may be that your Lord is going to destroy your adversary and make you viceroys in the earth, that He may see how ye behave. (Pickthall)
7.129. Sie sagten: "Uns wurde Leid angetan, bevor du zu uns gekommen bist und nachdem du zu uns gekommen bist" Er sagte: "Es kann sein, daß euer Herr eure Feinde vernichtet, und Er euch zu Nachfolgern im Land macht und sieht, wie ihr handelt." (Ahmad v. Denffer)
7.129. Sie sagten: "Uns ist Leid zugefügt worden, bevor du zu uns kamst und nachdem du zu uns gekommen bist." Er sagte: "Vielleicht wird euer Herr euren Feind vernichten und euch zu Nachfolgern auf der Erde machen und dann schauen, wie ihr handelt." (Bubenheim)
7.129. Sie sagten: "Wir sind heimgesucht worden, bevor du zu uns kamst und werden auch heimgesucht werden, nachdem du zu uns gekommen bist." Er sagte: "Möge Gott, der Herr, euren Feind vernichten und euch zu den Nachfolgern im euch versprochenen Land machen, und so wird Er sehen, wie ihr handeln werdet." (Azhar)
7.129. Sie sagten: „Uns wurde Schaden zugefügt, bevor du zu uns kamst und nachdem du zu uns kamst.“ Er sagte: „Möglich ist es, dass euer HERR euren Feind zugrunde richtet und euch als Nachfolger im Lande einsetzt. Dann sieht ER, wie ihr handelt.“ (Zaidan)
7.129. Sie sagten: "Wir haben Ungemach erlitten (uuzinaa), bevor du zu uns kamst, und (erleiden weiter Ungemach) nachdem du zu uns gekommen bist." Er sagte: "Vielleicht wird Allah eure Feinde (`aduuwakum) zugrunde gehen lassen und euch zu (deren) Nachfolgern auf der Erde machen, um zu sehen, wie ihr (dann) handelt." (Paret)
7.129. Sie sagten: "Wir litten, ehe du zu uns kamst und nachdem du zu uns gekommen bist." Er sagte: "Euer Herr möge bald eure Feinde zugrunde gehen lassen und euch die Folgeherrschaft im Land geben; und Er wird sehen, was ihr dann tut." (Rasul)
7.129. Sie sagten: "Wir haben Ungemach erlitten, bevor du zu uns kamst, und auch danach." Er sagte: "Möge euer Herr eure Feinde vernichten und euch zu (ihren) Nachfolgern auf der Erde machen, damit Er kenntlich macht, wie ihr handelt." (Périsset)