Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
28.28. Er sagte: "Dies sei zwischen mir und dir (abgemacht). Welche der beiden Fristen ich auch erfülle, so darf es keine Bedrängnis gegen mich geben. Und Allah ist Sachwalter über das, was wir (hier) sagen."

[ alQasas:28 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 94 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alMa'arig (70)  Ayah: 39

 


Medina-Musshaf Seite 569

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



70.39. Kalla inna khalaqnahummimma yaAAlamuuna

70.39. Nay, verily. Lo! We created them from what they know. (Pickthall)

70.39. Keineswegs! Wir haben sie geschaffen aus dem, was sie wissen, (Ahmad v. Denffer)

70.39. Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen. (Bubenheim)

70.39. Doch nein! Wir haben sie aus dem erschaffen, was ihnen bekannt ist (aus einem unscheinbaren Samentropfen). (Azhar)

70.39. Nein! Gewiß, WIR erschufen sie doch von dem, was sie wissen. (Zaidan)

70.39. Nein! Sie wissen doch, woraus wir sie geschaffen haben (: aus einem unscheinbaren Tropfen Sperma). (Paret)

70.39. Niemals! Sie wissen doch, woraus Wir sie erschufen. (Rasul)

70.39. Niemals. Sie wissen doch, woraus Wir sie erschaffen haben (und leugnen dennoch die Wahrheit). (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah