70.44. With eyes aghast, abasement stupefying them: Such is the Day which they are promised. (Pickthall)
70.44. Gesenkt ihre Blicke, bedeckt sie die Herabsetzung, dies ist der Tag, der ihnen immer versprochen worden war. (Ahmad v. Denffer)
70.44. mit demütigen Blicken, bedeckt mit Erniedrigung. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde. (Bubenheim)
70.44. mit niedergeschlagenen Blicken. Schmach wird auf ihnen lasten. Das ist der Tag, der ihnen angedroht wurde. (Azhar)
70.44. Ihre Blicke sind (vor Ehrfurcht) gesenkt, und Demütigung überkommt sie. Dies ist der Tag, der ihnen immer angedroht wurde. (Zaidan)
70.44. während sie unterwürfig (vor sich hin) blicken und Erniedrigung auf ihnen liegt! Das ist der Tag, der ihnen (in ihrem Erdenleben immer wieder) gedroht worden ist. (Paret)
70.44. Ihre Augen werden niedergeschlagen sein; Schmach wird sie bedecken. Das ist der Tag, der ihnen angedroht wird. . (Rasul)
70.44. Ihre Blicke werden gesenkt sein, und Schmach wird sie bedecken. Dies ist der Tag, der ihnen versprochen wurde. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 36 bis 44
So, O prophet, what is the matter with the disbelievers that they are rushing in towards you, from the right and from the left, in groups? ( 24 ) Does everyone of them cherish the desire that he will be admitted into the Garden of Bliss? ( 25 ) No, never! They themselves know of what We have created them. ( 26 ) Not so! ( 27 ) I swear by the Owner of the East’s and the Wests ( 28 ) that We have the power to replace them by better people than they, and there is none to outstrip Us. ( 29 ) Hence, leave them engrossed in their vain talk and sport until they encounter that Day of theirs which they are being promised, when they shall be rushing out of their graves as though racing towards the shrines of their deities. ( 30 ) Their eyes shall be downcast and abasement shall be covering them. That is the Day which they are being promised.
Desc No: 24 This refers to those disbelievers who would rush in towards the Holy Prophet (upon whom be peace) from every side to mock and ridicule him when they heard him preach Islam and recite the Qur'an.
Desc No: 25 It means that God's Paradise is only for those righteous people whose characteristics have just been described above, Now, can these people who are not at all inclined to listen to the truth and who are rushing in towards the Prophet in order to suppress every invitation to the truth, be candidates for Paradise? Has God prepared His Paradise only for such people as they? Here, one should also keep in view vv. 34-41 of Surah AI-Qalam in which an answer has been given to this saying of the disbelievers of Makkah: "Even if there is any life after death, we shall have good time there too, as we are having in the world, and the torment would befall Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) and his followers and not us. "
Desc No: 26 Here, this sentence can have two meanings: (1) If it is taken to be related to the preceding theme, it will mean: As for the substance these people have been created from, all men are equal. For if the substance itself be the cause of man's entry into Paradise, then the good and the bad, the wicked and the just, the guilty and the innocent, all should go to Paradise. But a little common sense is enough to decide that man's qualifications for Paradise are created not on the basis of the substance of his creation but only on the basis of his merit and excellence. (2) If this sentence is regarded as an introduction to the following theme, it would mean: "These people think they are secure from Our torment and mock the one who warns them of Our punishment, whereas We can punish them even in this world as and when We please, as well as resurrect them after death as and when We like. They themselves know that We began their creation from an insignificant sperm-drop and developed them into a living man. If they had only considered this mode of their creation, they would never have been involved in the misunderstanding that they now have escaped Our grasp, or that We have no power to create them over again."
Desc No: 27 That is, the truth is not that which these people think it is.
Desc No: 28 Here, Allah has sworn an oath by Himself. The words Easts and Wests have been used because the sun rises and sets at a new angle every day during the year, and goes on rising and setting successively at different times around the globe. Thus considered the Easts and the Wests are not one but many. From another point of view as against the north and the south there is a direction of east and a direction of west. On this basis in Surah Ash-Shu`ara': 28 and AlMuzzammi1:19 the words Rabb-ul-rnashriqi wal-maghrib have been used. From still another view-point the earth has two easts and two wests, for when the sun sets on one hemisphere, it rises on the other. On this basis the words Rabb-ul-mashriqayn wa Rabb-ul-maghribayn (Lord of two easts and two wests) have been used in Surah Ar-Rahman: 17. (For further explanation, see E.N. 17 of Ar-Rahman).
Desc No: 29 This is that for which Allah Almighty has sworn an oath of His being Lord of the Easts and Wests. It means: "As We are Owners of the Easts and Wests, the whole earth is under Our control and power, and you have no power to escape Our punishment: We can destroy you as and when We like and can create another people that may be better than you. "
Desc No: 30 There is a difference of opinion among the commentators about the meaning of the word nusub. SAme have interpreted it to mean idols, according to which the meaning would be: "They would be racing towards the place appointed by the Lord of Resurrection as they race today towards the shrines of their idols" ; and some others have taken nusub to mean the goal signs which are set for the competitors in a race, so that each tries to reach and touch the appointed post before the other. "