Quran
|
8.3. die das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, ausgeben. [ alAnfal:3 ]
|
Besucher Online
|
Jetzt unsere neue App testen!
Im Moment sind 88 Besucher online
Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.
Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.
Schick mir eine WhatsApp-Nachricht
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 571
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
71.18. Thumma yuAAiidukum fiihawayukhridschukum ikhradschan
71.18. And afterward He maketh you return thereto, and He will bring you forth again, a (new) forthbringing. (Pickthall)
71.18. Dann bringt Er euch in sie zurück, und Er bringt euch heraus, heraus. (Ahmad v. Denffer)
71.18. Hierauf wird Er euch in sie zurückbringen und gewiß (wieder aus ihr) hervorbringen. (Bubenheim)
71.18. Dann wird er euch nach dem Tod wieder hineinbringen und euch (zum Jüngsten Tag) abermals herauskommen lassen. (Azhar)
71.18. dann bringt ER euch in sie zurück und ER bringt euch dann wirklich heraus. (Zaidan)
71.18. Hierauf wird er euch (beim Tod) in sie zurück- und (dereinst bei der Auferstehung wieder aus ihr recht eigentlich) hervorbringen. (Paret)
71.18. Dann wird Er euch wieder in sie zurückkehren lassen, und Er wird euch dann aus ihr hervorbringen. (Rasul)
71.18. Dann wird Er euch wieder in sie zurückkehren lassen und euch dann (erneut) aus ihr hervorbringen. (Périsset)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|