Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
10.54. Und wenn jede Seele, die Unrecht getan hat, das besäße, was auf der Erde ist, würde sie sich wahrlich damit loskaufen. Sie halten Reue geheim, wenn sie die Strafe sehen. Und es wird in Gerechtigkeit zwischen ihnen entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.

[ Yunus:54 ]


Besucher Online
Im Moment sind 124 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAnfal (8)  Ayah: 8

 


Medina-Musshaf Seite 177

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



8.8. Liyuhiqqa alhaqqa wayubtilaalbatila walaw kariha almudschrimuuna

8.8. That He might cause the Truth to triumph and bring vanity to naught, however much the guilty might oppose; (Pickthall)

8.8. Damit die Wahrheit verwirklicht wird und das Nichtige zunichte gemacht wird, und wenn es den Verbrechern zuwider ist. (Ahmad v. Denffer)

8.8. um die Wahrheit zu bestätigen und das Falsche zunichte zu machen, auch wenn es den Übeltätern zuwider ist. (Bubenheim)

8.8. Damit Er die Wahrheit durchsetzt und die Lüge null und nichtig macht, auch wenn die Frevler es hassen. (Azhar)

8.8. ER wird gewiss dem Wahren zur Geltung verhelfen und das für nichtig Erklärte annullieren, selbst dann, wenn die schwer Verfehlenden dem abgeneigt sind. (Zaidan)

8.8. um der Wahrheit zum Sieg zu verhelfen und Lug und Trug zunichte zu machen, auch wenn es den Sündern zuwider war. (Paret)

8.8. damit Er die Wahrheit an den Tag bringe und den Trug zunichte mache, mag es den Sündern auch zuwider sein. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 7 bis 8

Remember the occasion when Allah was holding out to you the promise that one of the two hosts ( 5 ) would fall to you: you wished the weaker host should fall to you ( 6 ) : but Allah willed to prove by His words the Truth to be truth and to cut across the roots of the disbelievers so that the Truth should come out as truth and falsehood should be proved to be falsehood, even though the evil-doers did not like it. ( 7 )

Desc No: 5
That is, the trade caravan, or the army of the Quraish. 

Desc No: 6
That is, the trade caravan, that was accompanied by a guard band numbering between thirty and forty. 

Desc No: 7
This makes it clear that the march of the army of the Quraish towards AI-Madinah amounted to a challenge from the system of 'ignorance' to the system of Islam, as stated in the Introduction to this Surah. Allah willed that the Muslims should accept that challenge and fight a decisive battle for the survival of Islam in Arabia. If the Muslims had not marched out boldly on that occasion, they would have lost all chances of their survival. Their bold march and victory at Badr in the very first battle crushed the power of the Quraish and created such favourable conditions for Islam that after this it went on defeating the system of "ignorance".  "



Vorige Ayah Nächste Ayah