Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
14.42. Und meine ja nicht, Allah sei unachtsam dessen, was die Ungerechten tun. Er stellt sie nur zurück bis zu einem Tag, an dem die Blicke starr werden,
85.19. Nay, but those who disbelieve live in denial (Pickthall)
85.19. Vielmehr diejenigen, die den Glauben verweigert haben, leugnen weiter ab, (Ahmad v. Denffer)
85.19. Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, sind dem Leugnen (der Botschaft) verhaftet. (Bubenheim)
85.19. Die Ungläubigen widersetzen sich dir heftig. (Azhar)
85.19. Nein, sondern diejenigen, die Kufr betrieben haben, sind im Ableugnen. (Zaidan)
85.19. Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, haben die Gewohnheit (die göttliche Botschaft) für Lüge zu erklären (bali llaziena kafaruu fie takziebin). (Paret)
85.19. Nein, aber die Ungläubigen bestehen auf dem Leugnen ; (Rasul)
85.19. Aber nein, (trotz dieser Beispiele) verharren die Ungläubigen in ihrer Ablehnung, (Périsset)