9.124. Wa-idha ma onzilat suuratunfaminhum man yaquulu ayyukum zadat-hu hadhihi iimananfaamma alladhiina amanuu fazadat-humiimanan wahum yastabschiruuna
9.124. And whenever a surah is revealed there are some of them who say: Which one of you hath thus increased in faith? As for those who believe, it hath increased them in faith and they rejoice (therefor). (Pickthall)
9.124. Und immer, wenn eine Sure herabgesandt wurde, dann gibt es unter ihnen manchen, der sagt: "Welchem von euch hat dies mehr Glauben gegeben?" Und was diejenigen angeht, die glauben, so hat es ihnen mehr Glauben gegeben, und sie sind voll Freude. (Ahmad v. Denffer)
9.124. Wenn eine Sura (als Offenbarung) herabgesandt wird, dann gibt es unter ihnen manche, die sagen: "Wem von euch hat dies(e Sura) seinen Glauben vermehrt?" Was nun diejenigen angeht, die glauben, so hat sie ihren Glauben vermehrt, und sie freuen sich über die frohe Botschaft. (Bubenheim)
9.124. Und wenn eine Sure herabgesandt wird, fragt manch einer unter ihnen spöttisch: "Wen von euch hat diese Sure im Glauben gestärkt?" Die Gläubigen werden durch sie gestärkt, und sie freuen sich darüber und schöpfen daraus Hoffnung. (Azhar)
9.124. Und wenn eine Sura hinabgesandt wurde, sagte manch einer von ihnen: „Wen hat diese (Sura) im Iman verstärkt?“ Also hinsichtlich derjenigen, die den Iman verinnerlicht haben, so ließ diese sie noch mehr Iman gewinnen, während sie zuversichtlich sind. (Zaidan)
9.124. Und wenn eine Sure herabgesandt wird, sagen welche von ihnen: "Wen von euch bestärkt diese (Sure etwa) in seinem Glauben?" Was nun (aber) diejenigen angeht, die glauben, so bestärkt sie sie (wirklich) noch in ihrem Glauben, und sie freuen sich (aufrichtig darüber). (Paret)
9.124. Sooft eine Sura herabgesandt wird, gibt es welche unter ihnen, die sagen: "Wen von euch hat sie im Glauben bestärkt?" Die aber gläubig sind, stärkt sie in ihrem Glauben, und sie freuen sich darüber. (Rasul)
9.124. Und wenn eine Sure herabgesandt wird, fragen einige (Heuchler): "Wessen Glauben hat diese Sure gestärkt?" Die (wahren) Gläubigen, sehen sich (dadurch jedoch) in ihrem Glauben bestärkt und freuen sich darüber. (Périsset)